梦远书城 > 司各特 > 惊婚记 | 上页 下页 |
一〇二 |
|
“难道你的教导就是为了指引我去尝尝这种哲学家的自由?”国王极其痛心地说道,“你干吗在普莱西宫时不早对我说,你一再保证我会享有的主权只是控制自己感情的主权,你一再保证我会取得的成就只是哲学方面的进步,好让我变得像意大利的江湖骗子那样聪明,那样有学问?要是你早说,我就满可以用低得多的代价来达到这种精神境界,而不必失去基督世界最美好的王冠,并成为佩隆地牢里的囚徒!你走吧,别妄想你能逃脱应有的惩罚——皇天在上!” “我不会离开你,让你去自生自灭,”马蒂阿斯对答说,“尽管你的眼睛被无知所蔽,我也要为我的荣誉进行辩护。要知道,我的荣誉要比你王冠上最明亮的宝石更为灿烂,即使整个卡普特家族都在圣·丹尼斯教堂的墓穴中化为骨灰,千秋万代还将赞美它的光辉。” “你就说吧,”路易讲道,“反正你这厚颜无耻的话改变不了我的主意或看法——不过,也许我以后再也不能作为国王作出我的判决,所以,在给你定罪之后我倒想听听你的申诉。你就说吧——不过你最好讲真话。你就坦白说,我是个受骗上当的傻子,你是个骗子,你那所谓的科学只不过是痴人说梦,我们头上的星星无法影响我们的命运,就像星光映在河里无法改变河水的进程。” “你怎么能了解那些圣洁的星光具有的神秘影响力呢?”那占星术家斗胆说道,“你说它们不能影响河水,然而你明明知道,哪怕是其中最微弱的月亮——它之所以微弱,正因为它距离我们这倒霉的地球最近——所能支配的不仅限于像索姆河这种区区小河,而是视其盈亏而涨落的潮汐。大海随时都在注视月亮的影响,犹如奴才战战兢兢地听命于女皇的颔首示意。好了,瓦卢瓦·路易,现在该轮到你来回答我一个比喻了。你坦白地说吧,你像不像一个愚蠢的旅客怒斥海船的舵手,责怪他把大船驶进港口的途中碰到了逆流和逆风呢?我当初指出你的冒险有可能获得圆满的结果,的确是有根据的,但只有上帝才有这个能力引领你来到这里。如果说天意要叫你的路途崎岖危险,我有什么能力使它平坦、安全呢?你不是昨天还很聪明,说你的智慧使你认识到,命运的安排虽然与我们的本意相违,却往往给我们带来有利的结局吗?” “你这话使我想起——”国王匆忙说道,“想起你说过的一个谎话。你曾预言说,那苏格兰人完成任务的情况幸好会符合我的利益,维护我的荣誉。但你知道,正是这事情的结局对那头被激怒的‘勃艮第狂牛’产生的印象将给我带来莫大的伤害。这彻头彻尾都是谎言——这回你再也找不出任何适辞——找不出什么潮水涨落的虚无飘渺的吉兆叫我像个白痴坐在河边老等河水过完似的安心等下去了。这下你可叫你自己的奸黠揭了你的老底——你愚蠢地作出了一个已证明完全虚假的预言。” “它将证明完全真实可靠,”占星术家大着胆子回答道,“我能指望以学术战胜愚昧来获得的最大的喜悦莫过于这个预言的实现。我对你说过,他将忠实地执行任何体面的任务。他不是这样做了吗?我对你说过,他不愿助纣为虐——他不是证明自己正是这样的吗?如果你怀疑这个,你去问那个波希米亚人海拉丁·毛格拉宾好了。” 路易王这时又羞又怒,脸红到了耳根。 “我对你说过,”那占星术家继续说道,“他出发时的星象预兆他将有生命危险——他一路上不正是布满了危险么?我对你说过,根据星象的预兆,派遣他的人将因他而得到好处——我想这个好处很快就会使你受益匪浅。” “很快就会受益匪浅!”国王大声说道,“我受的益不明摆着就是耻辱和监禁吗?” “不,”那占星术家回答道,“事情还没完哩——你很快就得亲口承认,这位使者执行你的任务的方式已经使你得到了好处。” “这简直太——太无礼了,”国王说道,“你是既想欺骗我,又想侮辱我——滚吧!别以为我会轻易受屈,不加报复——皇天在上!” 伽利奥提转过身来想走。“你等等,”路易说道,“你胆敢不承认你耍骗术——那你回答我一个问题。你先好好考虑考虑——你敢说你的骗术能预报你自己的死期吗?” “我只能根据别人的死期来定我的死期。”伽利奥提说道。 “我不懂你是什么意思。”路易说道。 “那我就对你说吧,国王陛下,”马蒂阿斯讲道,“关于我的死期,我只能肯定地说这么一句:它将正好在陛下死期之前二十四小时。” “哼!你敢这么讲吗?”路易脸色突变地说道,“等一等——等一等——你先别走——你说我的死期和你的死期会隔得这么近?” “只隔二十四小时,”伽利奥提坚定地重复说道,“如果明亮而神秘的智慧之星在其各自的轨道上无须语言真能道出一点真实预言的话。祝陛下晚安!” “等一等——等一等——你别走,”国王说道,一边抓住他的手臂把他从门口拖了回来,“马蒂阿斯·伽利奥提,我一直奉你为上宾——给过你许多钱财——把你视作我的朋友、伴侣和老师——我求你坦白地告诉我——你的方术真有点道理吗?这苏格兰人的使命真会使我吉祥如意吗?我们两人的天数真十分——十分接近吗?好马蒂阿斯,你坦白说吧,你是按你们的行道那哄人的一套来讲的——我求你坦白告诉我,只要你坦白地说,我不会跟你过不去的。我年纪大了——又遭到软禁——很有可能会失去我的江山——对我这种处境的人来说,讲真话真是价值连城。最亲爱的马蒂阿斯,我还是指望从你身上获得这个无价之宝。” “我已经把这个无价之宝奉献给陛下了,”伽利奥提说道,“甚至冒着陛下狂怒之下向我扑来将我撕裂的危险。” “伽利奥提,我会这样吗?”路易王温和地问道,“唉呀,你真冤枉我了!难道我不是一个囚徒?难道我眼见自己的愤怒只能表明自己无能,还不该表示出特别的耐心?请你实说吧——你在骗我,还是你真有学识,作了真实的预言?” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |