梦远书城 > 乔治·桑 > 莫普拉 | 上页 下页 |
二八 |
|
“您永远不会拥抱我!”我叫道,又陷入已经习以为常的恼怒中,“您的诺言呢?我的权利呢? “倘若我们结婚……”她尴尬地说,“等您得到我请求您接受的教育……” “我宁死也不干!您在嘲笑我吗?我们之间谈得上结婚吗?差得远啰;我不想要您的财产,我已经对您说过了。” “我的财产和您的财产合而为一了,”她回答,“我们作为这么近的亲戚,你的和我的是毫无意义的字眼。我从来不会去想,您是贪婪的。我知道您爱我,您千方百计要向我证明,您的爱情不再使我害怕的一天总会到来,我能当着苍天和人们的面接受它。” “倘使这是您的想法,”我接着说;她给我的思路提供了新的方向,把我从粗野的冲动中完全引开,“我的处境就完全不同了;说真的,我得考虑一下……我没想到您会这样理解……” “您想我怎能从不同角度去理解呢?”她说,“一位小姐委身于别的男人,而不是她的丈夫,不会身败名裂吗?我不愿身败名裂,您是爱我的,您也不会愿意这样。您不会愿意让我犯下一个不可补救的错误。如果您有这种企图,您就将是我不共戴天的仇敌。” “等一等,爱德梅,等一等,”我又说,“关于我的意图我无可奉告,对于您我还从未有过固定的想法。我只有愿望,我一想起您就要发狂。您希望我娶您吗?唉!究竟为什么,我的天?” “因为一个自尊自爱的少女不能属于一个没有思想,没有决心,没有她永远属于他的信心的男人。您难道不明白这点?” “有许多事我不明白,想也不曾想过。” “贝尔纳,教育会使您知道,您应该对那些和您最有关系的事情,对您的地位,对您的职责,对您的情感多加考虑。您对自己的心灵和良知都看不清楚。我已经习惯对什么事都们心自问,自我控制,您怎能让我将一个屈从于本能、任意妄为的男人看作我的主宰呢?” “看作主宰!看作丈夫!是的,我明白您不会把自己的一生听凭一个像我这样的畜生安排……可是我并没有向您要求这个!……我一想起这个就不能不打哆嗦!” “可您必须想到这上头,贝尔纳;好好想想,您这样做了,便会感到有必要听从我的劝告,使您的思想跟您离开莫普拉岩后所处的新地位相一致;一旦您承认这种必要性,您就会对我说出来,那时我们再采取几个必要的决定。” 她轻轻从我的手中抽回自己的手,我相信她向我道了晚安,但我没有听见。我沉浸在自己的思索中,待我抬起头,想跟她说话,她已经无影无踪。我走进教堂;她已从与她的套房相通的高层祭坛回到卧房了。 我返回花园,走到深处,通宵达旦地待在那里。我跟爱德梅的谈话使我进入一个新世界。至今,我一直是莫普拉岩的一分子,我没有预想到,我还能、或者应该不再继续这样;除了随情势而改变的习惯,我仍处在我的思想狭窄的圈子里。我待在周围的种种新事物之中,感到被它们真正的威力所伤害,暗暗让自己的意志顶住,不致使自己感到屈辱。我相信,以我所具有的坚忍和毅力,什么也不能使我走出这固执的堑壕,如果爱德梅不加以干预的话。生活的浮华,奢侈的满足,在我只有新颖的魅力。身体的休憩却压抑着我;这幢秩序井然、沉寂无声的房子的安宁会压垮我,如果爱德梅的在场和我的愿望的风暴没使我充满激动,满脑子都是幻想的话。我一刻也不想成为这幢房子的主人和这份财产的主人,我刚才高兴地听到爱德梅公道地对待我的纯洁无私。一想到要把我的激情和我的利益这两个截然不同的目标联结在一起,我就有抵触。我在花园里蹀躞,心里七上八下,把握不定,不知不觉地来到田野。夜景瑰丽。满月将清辉洒落在因白天的炎热而干裂的休耕地上。枯萎的植物又挺起了茎秆,每片叶子都似乎通过所有气孔吸取夜晚凉丝丝的湿气。我也感受到这种温馨的影响;我的心剧烈地跳动,但是很有规律。我充满朦胧的希望;爱德梅的形象飘溢在我面前草地的小径上,不再引起那痛苦的激动和吞噬着我的狂烈愿望。 我穿过一片开阔地,到处有几丛小树截断牧场翠绿的原野。淡黄色的大耕牛跪卧在小片的草地上,纹丝不动,似乎沉浸在平静的观赏中。平缓的山同朝天际那边升高,毛茸茸的山脊好似在皎洁的月光下起伏。我破天荒头一回发现夜晚迷人的美和雄伟壮丽的气象。难以描述的舒适感沁入我的心脾;我仿佛也是头一回看见月亮、山冈和牧场。我记得听爱德梅说过,没有比自然景色更美的了,我对直到那时还不知道这一点感到惊讶。我不时想跪下祷告上帝;但我担心不知对他说些什么,祷告不好,反而会冒读他。我告诉你们一个古怪的臆想吧,他像富有诗意的爱情,依稀显露在我蒙昧的混沌中,来到我脑子里。月亮如此慷慨地照耀着景物,我在草坪中甚至分得清朵朵小花。草地上的一朵小雏菊形成白色的环状,大红的边饰,金色的花萼缀满钻石般的露水,在我眼里显得如此美丽,我便采撷下来,吻遍了花,在一种令人快乐的迷乱中叫道: “这是你,爱德梅!是的,这是你!你在这儿!你再也避不开我!” 待我抬起头来,看到有人目睹自己的癫狂状态时,我是何等难堪呵!帕希昂斯伫立在我面前。 被人发现自己这样狂放不羁,我大为不满,出于“强盗”的习惯残余,我在腰间摸索我的刀;可是我既没系腰带,也没有挂刀,我穿的有口袋的绸背心令我想起,我的装束已无法加害于人。帕希昂斯露出微笑。 “喂,喂,怎么啦?”隐士沉静和蔼地说,“您以为我不知道情况吗?我并非天真到什么事也不明白;我并非老到什么事也看不清。每当圣洁的姑娘坐在我的门口,是谁摇晃我的水松树枝?我送漂亮的孩子回她父亲家里时,是谁像只小狼一样蹑手蹑脚地在矮树林下跟随我们?要干什么坏事吗?你们俩都是年轻人,你们俩都很漂亮,你们是亲戚,只要您愿意,您就会成为一个高尚正直的男子汉大丈夫,正如她是一个高尚正直的姑娘那样。” 听到帕希昂斯提起爱德梅,我的气全消了。我渴望谈论她,甚至想听人讲她坏话,仅仅为了听人提起她的名字时感到快意。我继续同帕希昂斯肩并肩地漫步。老人跌足踩在露水上。他的脚早就没有穿鞋的习惯,长了厚厚一层胼胝,简直能防御一切,这倒是真的。他的全部衣服只有一条蓝布长裤,没有吊裤带,裤腰落到臀部上面,还有一件粗布衬衫。他不能忍受衣服的束缚。他的皮肤经过日晒,变得坚韧,对冷热毫不敏感。他年过八旬,只见他光着脑袋,行走在毒热的太阳下,而在刺骨的寒风中半敞开外衣。自从爱德梅照料他的饮食起居,他干净多了;可是,除了他一直憎恶的厚颜无耻之外,往日的犬儒主义仍然残留在他衣着的凌乱和对一切超过必需品限度以外的东西的厌恶之中。他的胡于像银子一样闪光。他的秃顶闪亮,月光洒在上面,如同洒在水上。他慢悠悠地走着,双手反剪在背后,额头昂起,俨然在监视他的帝国一般。他的目光往往扫向天空,他指着繁星点点的苍穹,打断谈话说: “看哪,这多美啊!” 这是我看到过的惟一观赏天空的农民,至少这是我见到过的惟一了解自己赞赏的对象的农民。 我对他说:“帕希昂斯先生,您为什么认为,只要我愿意,我就会成为一个正直的人呢?您认为我眼下不是吗?” “哦!别生气,”他回答,“帕希昂斯有权无话不说。他不是宫堡的愚人吗?” “爱德梅认为,相反,您是宫堡的智者。” “上帝圣洁的姑娘这样认为吗?那么,如果她这样认为,我就愿像智者那样行动,向您提出一个好建议,贝尔纳·莫普拉先生。您想听吗?” “好像这儿的人都热衷于建议。没关系,我洗耳恭听。” “您爱上了您的堂妹吗?” “您提出这样的问题,真够大胆。” “这不是问题,这是事实。唔,我对您说,让您的堂妹爱上您,做她的丈夫吧。” “您为什么对我这么关心,帕希昂斯先生?” “因为我知道您和她很般配。” “谁告诉您的?是神甫吗?” “不是。” “是爱德梅?” “多少是。但她不怎么爱您,而这是您的过错。” “怎么会这样,帕希昂斯?” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |