梦远书城 > 卡尔·麦 > 真假亨特 | 上页 下页 |
五 |
|
“相信。” “那么,我得把事实真相告诉您。井下的空气、劣质的食物、吸入的水银,会使工人们的身体不久以后就被摧残。两三年后,再也没有人活着。这是一种可怕的大屠杀。不难想象,您是梅尔顿的同谋犯。” “两三年?我不信。别人说只有几个月就会完工。” “这么短的时间不会使人富裕的。您当真想做他的太太?” “为什么不?” “您想嫁给狡猾的蛇?” “是的。以此惩罚梅尔顿!” “你原来的未婚夫呢?他对您那么忠诚。” “他与我有什么关系?何况,他死了。” “是的,被鹰吃了。您的良心看来与梅尔顿相差无几。我差点儿要把您重新囚禁起来,让您受折磨。” 我放开她的胳膊,她却一个劲儿向我挤过来:“您不能这么做。我再也不带人进这个洞来了。” “好吧。我不想让我的话变成现实。您将自由。” “如果您把我再次关起来,我也会自由的,狡猾的蛇肯定会来接我出去。” “但愿如此。” “您认为他会受阻吗?” “会。受梅尔顿阻挡。” “梅尔顿奈他不何。这个印第安人掌握着他。” “这一定是狡猾的蛇昨天对您说的。但是,梅尔顿很可能比他早下手。如果是那样,您就有罪了。” “您的话是什么意思?” “我要知道您与梅尔顿说了些什么以后,才告诉你这个情况。狡猾的蛇劝您考验考验他,您做了吗?” “您先向我解释,您是怎么知道这事的。” “我躺在您和他坐的石头后面,偷听到的。” “您居然敢?要是狡猾的蛇发现了您,那……” “那对于他比对于我更危险。现在好了,您告诉我,您试过梅尔顿没有?” “试过,是按照狡猾的蛇给我的劝告试的。您偷听了我们的谈话,您应该知道。” “您要求见您的父亲了?” “是的。他要我等一等,因为下面需要我父亲。我不让他这样敷衍我,而是坚持我的要求,最后说,不然我就离开他。他笑着说,我没有父亲是走不开的。然后我就拿狡猾的蛇要挟他。” “啊,我想到了!这是您的一大疏忽。您这样就泄露了您与狡猾的蛇是互相勾结的。” “有什么害处?他必然知道,即使没有父亲,我也不是没有保护和支援的。我不会像他想象的那样弱。” “您马上就会看到,您这一着决不是狡猾的。我猜想,您并没有说出狡猾的蛇的名字,而是泛泛地说。” “为什么他问我,我就不能回答他?” “这一点,您马上就能看到。您是否把狡猾的蛇向您求婚的事告诉了他,并且对他说,狡猾的蛇答应给您同样的幸福?” “是的。” “您也告诉了梅尔顿,如果他对您动武的话,狡猾的蛇就把他抓起来?” “正是这一点,我必须着重提一提。” “那您要感谢上帝派我来了。因为狡猾的蛇不会把您从这个矿井中接出去。您这么不留心,把一切对梅尔顿和盘托出,让他知道狡猾的蛇要干什么。他不仅把他视为情敌,而且知道这个印第安人对他不信任,一定会想方设法对他进行残酷报复。” “这不要紧,因为梅尔顿在尤马人的掌握之中,一定怕他们的首领。” “恰恰相反!他不顾您的威胁,把您关起来,就证明他不怕印第安人。” “他很快就会看到,他错了。我告诉梅尔顿,狡猾的蛇今天将等我,如果我不回去,他就知道我出事了。” “这是您做的最愚蠢的事。因为,梅尔顿已经准备好,将去对付您的保护人。可以设想,这位首领自己需要保护了。” “您是说,梅尔顿会去袭击他,从而威胁整个尤马部落?” “您难道不相信会有此事吗?他可以使印第安人的首领无所作为,而不会让印第安人知道任何情况。您通过您的夸夸其谈把您的保护人置于极危险的境地。” “如果真是如此,那就希望您救他!”尤迪特有些着急地说。 “我当然要救他,而且事不宜迟。现在,您回答我一个问题:您知不知道您的同胞在哪儿?您一定听梅尔顿说过。” “他说过,但没有说得很详细。” “这些人要吃要喝,由谁供给他们饮食?” “梅尔顿说,矿井里有水。食物由两个印第安人送。” “他们吃什么?” “玉米糕。玉米是我和印第安女人们一起碾碎的。” “工人们不是自愿到这儿来的,一定有人看管他们并采取必要的措施,那些防范措施都是些什么?” “他们戴着脚镣手铐。” “这些可怜的人戴着它们能干活吗?” “大概可以。但是,他们现在还没有干活。要等到几个白人来,梅尔顿才有活给他们干。那些人一部分是监工,一部分是专家。” “德国人是互相隔离的,还是在一起?” “据我所知,他们在一起。” “他们尽管戴了脚镣手铐,但对那两个送饭的人来说是不是危险?” “不危险,因为中间隔着一扇坚固的门。您想要打开这扇门?” “是的。” “对梅尔顿该怎么办?” “让别人把他吊起来。” “我想告诉您怎么办。从外面的开阔地不能下手,因为他会开枪把您击倒。” “我不怕。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |