梦远书城 > 卡尔·麦 > 藏金潭夺宝 | 上页 下页
九三


  “其实在这一刻之前我也不知道,但我从我妻子的来信中知道了。她把这首诗歌从家乡带了过来,不管什么痛苦,它给她以坚实的支持。我曾讥笑过她,但却也从她和我儿子那儿听得耳熟了,也会背了,好像那位学生是专为我写的。

  往下看看你的孩子,

  他渴望你的光明。

  失落的人又回归了,

  不要将他送到审判庭!

  “我的妻子曾经在圣诞树下听这位作者的同学朗诵过。我们今天在西部荒野里也坐在圣诞树下,在这样的气氛里,什么也比不过这首圣诞诗。我尽管会停顿几次,但我想,我不会遗漏,因此我想现在……”

  “停!停!”拉艾特打断他,“我能背诵并且不会出错。请让我来背诵!”

  这时传来哑巴鱼的声音:

  “不,只能由我来!老铁手一定也是这样想的,他有权决定!因为他就是诗人,而我就是他的那位同学,就是希勒先生说的那位。”

  他说得又慢又弱。拉艾特感到很惊奇,正想要说点什么,但我示意他保持安静。

  “来,亲爱的萨普!”哑巴鱼对我请求说,“扶起我,让我靠在你的胸前!我知道,这是我今生最后一次说话了,而我想说的就是你作的圣诞诗歌。”

  我满足了他的愿望,把他紧紧地搂在我的胸前,上帝的星光照耀在我们的上空。在我们的面前,燃着圣诞树的烛光,它们已快烧完并且开始熄灭。人的生命也将消失在这尘间山谷,但永恒的光辉照亮在天穹。死亡只是进入天堂而已,他将从这时起开始复活。这位临终的人握紧拳头,眼光默默地要求着,朝四周转了一圈。人们明白了,每个人都握紧拳头。一种安详的、虔诚的气氛布满了这封闭的山谷。我们的四周真像可爱的天使唱的那样:一个安静的神圣的夜晚。哑巴鱼的脸像死一般苍白而深陷,他带着虔诚的微笑开始朗诵:

  我宣布一个好消息,

  你们都会从中得益。

  你们的救世主耶稣基督,

  今天诞生到这个世界!

  天空响起阵阵欢呼,

  太阳告诉每一颗星星。

  圣台上升起缕缕香烟,

  远近都跪着祷告的人们。

  他开始背得很响亮,但声音一段比一段轻下来。在这四周万籁俱寂中,人们却听清了他的每一个字。我看见他闭着眼睛,嘴里在继续背,越来越慢,听起来那么陌生,那么奇怪,好像是从另一个未知的世界传过来似的。我被深深地感动了。他朗诵着:

  神甫把他的双手

  放在死者的头上,

  为他赐福:

  赐福吧,给那在天国里

  相信永恒的爱的人!

  他用尽了最后一点力气,声音一点儿一点儿地消失着:

  赐福吧,给那从心底里

  追求……生活的……源泉,

  并且……在最后……时刻,

  将他的目光……向天空……

  “注视”这两字消失在人们的叹息中。哑巴鱼死了,上帝把他带走了。树上的最后一点光熄灭了,整个山谷和我们每一个人都缄默了。我把死者紧紧地抱在胸前。这时,希勒从座位上弯下腰来,将自己的手放在死者下垂的头上,用颤抖的声音朗诵完这首诗歌:

  若在亡故之际,

  在天国寻找救星,

  他会带你走向真理

  和主的光辉之中。

  因此快乐也属于你,

  它降临到我们身上,

  因为今天将要诞生的

  也是你的上帝!

  我们用石头、树干和树枝搭了个棺材,铺开熊皮,把哑巴鱼裹进去。然后左右点起了火,在闪烁的火光中,温内图和我最后为死者守夜。第二天一早,他命令休休努族人挖了一座适合于我们的朋友的墓,下午我们以基督徒的方式安葬了哑巴鱼。

  我们一起上了路。我们都成了兄弟,只是老拉赫纳的存在影响着我们。这人让我们难以理解,他对我们没有好意,也不想穿上靴子与我们一起走。我们又不忍心落下他,只得搀扶着他。他不仅脾气不好,而且还没有一句感谢的话。因此,那些印第安人对他不那么体贴,我和温内图也不强迫他们,因为他这人不值得。当我们到达休休努族人的冬天营地时,他虚弱得快站不起来了。他是劳斯医治的第一个病人。若不是我们一再嘱咐要关照他,那些印第安人真会毫不吝惜地让他去死。直到春天,几个白人猎人把他带到了拉阿米堡,再后来他怎样了,我无从知道。

  劳斯很高兴获得了大名头领的同意,长期呆在休休努族部落。他认为这正好符合他的意图。现在,他已是一位很有名望的生物学医生。

  我们不想在蛇族人那儿等到春天。一等到天气开始解冻,我们便穿关过隘,离开那里。

  希勒搬运被基卡察族人扣押的皮货当然不成问题,他们约定,由印第安人在春天将皮货送往拉阿米堡,然后希勒派人去取。

  当我们回到韦斯顿时,已是三月初。要我描写一下幸运的希勒归来的喜悦吗?即使我想讲也不能。瓦特也什么都知道了。当他与维利把票据拿出来并拿到钱时,我正好也在场。两个人与拉艾特和萨纳一起开始做大宗的木材生意。这正好合他们的意,也是他们的特长。他们的企业,除萨纳已经去世外,至今仍兴旺发达。

  温内图把马交给可靠的人喂养,自己则踏上原先计划的路程,往东部去完成他的使命去了。我与他分别后回德国呆了一段时间。在不来梅,我停了下来,因为那些用哑巴鱼的金块换成的钱还在我的口袋里,我诚实地把钱如数交给了他的父亲。

  钱对他们来说是天大的喜讯,我也不想隐瞒他们对钱的追求。而对我的亲爱的哑巴鱼所受的痛苦和死,他们却没有表示出多大的悲伤。显然,他对他的亲人们来说已经陌生了。

  我去拜访的第二个人,倒是很令人高兴。拉艾特请求我有机会去看望他的父亲,我从心底里愿意去向他的父亲问安。我那年迈的教堂乐师头发已经花白,看上去像单薄的八分之一休止符。他的妻子也是一头白发,但仍像以前那样胖。当她去厨房时,他信任地告诉我,自从他的儿子令人吃惊地从美国寄回那么多钱以后,他才明白,自己有一位多么温存的妻子。以前他从来没有感觉到她那动人的温和性情。此外,他非常高兴,我和他的儿子一起找到了那个藏金潭,因此我现在也应该像他儿子一样富有了。关于温内图什么也没有馈赠给我的事,我没有告诉他。

  那么,希勒怎么样了呢?

  他又像逃亡美国以前一样,什么都有了,甚至更富些,因为他找到了上帝,并且认为,上帝存在才是尘世间生活的惟一幸福。他的信仰扎根在过去所受的磨难中,像一棵强大的防风冷杉,紧紧地咬住岩石缝,以对抗任何风暴。他的儿子被授予杰出的法学学位。他的妻子,曾经在山区的磨坊里近乎绝望,现在成了贫困人的天使,苦难人的救星,是所有企求得到她保护和帮助的人们的安慰,特别是在圣诞节期间,她派出信使前往那些贫困和负担重的人家,让他们振作精神。那些老人,久病衰弱的人,穷人,受苦受难的人都到她这儿求助,每个人都会受到她友好的接待。在明亮的圣诞树下,她给每人放一份礼物,但她认为最珍贵的礼物就是那首圣诞诗,这对那些渴望从心灵上得到拯救的人来说如同救星的到来。对于她自己所经历的坎坷与获得的幸福,她总是喜欢用这段话来解释:

  我宣布一个好消息,

  你们都会从中得益。

  你们的救世主耶稣基督,

  今天诞生到这个世界!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页