梦远书城 > 外国文学 > 霍桑 | 上页 下页 |
古老的戒指(1) |
|
“真的,这宝石亮得就像星星,镶嵌得也很巧妙。”克拉拉·彭伯顿小姐细细看着未婚夫一番甜言蜜语之后,送给她的一只古老戒指。“只差一样就十全十美了。” “差什么?”爱德华·卡里尔先生暗暗盼望礼物得到称许。 “是不是差个摩登底座?” “哦,不是!那可一下子就破坏了这东西的魅力。”克拉拉回答,“什么也不缺,只缺一个故事。真想知道这东西充当情人间爱的信物已有多少次,并且随它而来的那些誓言是得到遵守,还是时常遭践踏。我倒不是特别看重事实,你要是对这戒指的真正历史不了解,反而更好。说不定它曾在哪位女王的手指上闪耀过光彩呢?没准儿波斯特休莫斯从伊莫金①手里得到的就正是它呢?一句话,你一定得用这颗钻石的光华点燃自己的想象力,编出个故事来。” -------- ①典出莎士比亚戏剧《辛白林》。波斯特休莫斯(Posthumus)是位阮囊羞涩却高尚可敬的绅士,与辛白林的女儿伊莫金(lmogen)秘密成婚。 这个任务——克拉拉当然知道——正中爱德华下怀。他正是那群青年绅士中的一位——说他们是法律的大树枝,倒不如说是些小桠杈——尊姓大名镀着金出现在都铎王朝①时代的建筑门脸上,及大法院附近的一带。这些地方似乎是更温柔或更冷酷的缪斯②女神们时常光顾之地,爱德华因缺少顾客光临,惯于将大量闲暇用来支持发展美洲文学,为这个美好事业贡献了不止几迭精美信笺,抒发他的思想呵、想象呵、感情呵,外加青年作家的一大堆自负。十四行诗、甜蜜的丁尼生③体、日耳曼神话故事、让·保罗④的译本、对英国老一代诗人的评论、一股《太阳仪》⑤哲学风味的小品文,都是他五花八门的大作。时髦刊物的编辑们熟悉他的笔迹,把他的大名列入那些才华横溢的作家的名单,点缀刊物的扉页。名声也对他毫不吝啬桂冠。希拉德在其《波士顿书》中将他列为新英格兰名人;布莱恩特⑥的《美国诗歌选》为他的诗行留下篇幅;格里沃尔德⑦新近编纂的诗歌集中,将他介绍为八十位最佳诗人之一。的确,此君前途无量,大有希望获得更高更独立的地位。《蒂克纳》杂志已约见他,《哈珀斯》期刊与他通信联络,建议考虑出版一卷专集,主要收入两家刊物上卡里尔先生的即兴作品,不过还须加上一首从未发表过的长诗,读者大众大约不会不满意这个集子吧。 -------- ①都铎王朝:指1485年至1603年间的英国王朝,统治者为亨利七世、亨利八世、爱德华六世、玛丽女王及伊丽莎白一世。 ②缪斯(Muses):希腊神话中司文学、艺术、科学等的九女神,也用来喻指诗歌、艺术、文学。 ③丁尼生(艾尔弗雷德·丁尼生Alfred Tennyson,1809~1892):英国大诗人,1850~1892为桂冠诗人。 ④让·保罗(让·保罗·里克特Jean Paul Richter,1863~1825):以让·保罗的名字著称于世,德国著名小说家。 ⑤《太阳仪》(Dial):1840年创刊于新英格兰的一份杂志,为超验主义运动的机关刊物。主要创刊者有西奥多·帕克、玛格丽特·富勒,R·W·爱默生等。 ⑥布莱恩特(威廉·卡伦·布莱恩特William Cullen Bryant,1794~1878):美国19世纪浪漫主义诗歌创始人。 ⑦格里斯沃尔德(鲁弗斯·威尔莫特·格里斯沃尔德Rufas Wilmot Grist Awold,1815~1857):美国评论家与编辑,主编的作品主要有《19世纪英国诗人诗歌》,《美国诗人与诗歌》、《美国散文作家》、《美国女诗人》等。 与此同时,让咱们总括一下爱德华·卡里尔,宣布他为文学事业中的无功受禄者,但又算得上新一代作家中不讨人嫌的一位。咱们有理由期待他们全都令人称道地努力奋斗,其中一些人必然创作出一批美好作品。而爱德华正是应一位女士要求,为一只老式钻石戒指写出一篇动人故事的恰当人选。他将戒指拿在手中,转来转去,捕捉那耀眼的光芒,仿佛照克拉拉的建议,巴望能用它星星一般的闪光,点燃自己的想象力。 “要民歌还是要叙事诗?”他问,“富于魔力的戒指常常在古老的英诗中光彩照人,我想这个题材还能用。不过韵文比散文更合适。” “不,不,”彭伯顿小姐道,“这戒指上有一句题诗就足够了。你且用明白的散文来写这故事吧。等你写完,我就开个小茶会,请大家来听听你朗读。” 青年绅士答应照办。他上床躺下,满脑子熟悉的精灵鬼怪,都是缠住戒指呀、怀表呀、剑鞘呀之类东西不放的幽灵。他运气不错,总能在梦中得到某种启发,将这梦中启示与自己碰巧了解到的关于这戒指的一些真实历史凑到一起,便大功告成。于是,克拉拉·彭伯顿请来几位最要好的朋友,统统对爱德华的天才深信不疑。所以,这位大作家就得到了一些即便算不上最公正的评论家,也堪称最友好的听众,来祝福那些钦佩男人的女士们,尤其祝福她们以心相许的劲头。而男人们,至多用他们的脑筋冷静地表示赞赏! 爱德华·卡里尔把椅子拉近一盏太阳灯,打开一卷光滑的纸,开始朗读: 一个传说 死刑执行前夜,埃塞克斯伯爵听过了死刑判决书,什鲁斯伯里伯爵夫人前来探监,发现伯爵大人孩子似地把玩着一只戒指。戒指上的钻石小星般光芒四射,不过发出的只有红光。伦敦塔内阴森森的牢房,四面石壁上高而狭小的窗户,便是伯爵大人拥有的全部人间景象。难怪他这么目不转睛地盯着那只钻戒,对世间欺人的辉煌发上一通道德高论。人遭到毁灭性的打击,身处绝境之时往往如此。但是伯爵夫人目光锐利——此人装作埃塞克斯的朋友,但此行目的却是为了伯爵早已忘却的一次轻蔑,一快自己的报复之心。她精明地发现这只钻戒不同凡响,甚至伯爵为她还记得一位遭到毁灭的受宠者,一名被判死刑的罪犯,而表示感激之时,目光也不曾离开那戒指片刻,好像时间与世事存留的一切都集中在那个小小的金玩意儿上了。 “亲爱的伯爵,”伯爵夫人道,“这戒指肯定特别重要,这么迷住你的心。是哪个漂亮女人爱情的信物吧?——唉,可怜的女人,占有过这样一颗心,该是多么富有!你打算把这东西还给她么?” “女王!女王!这是女王陛下亲自送给我的礼物,”伯爵仍专注地盯着那颗钻石。“她从自己手指上取下来,微笑着对我说,这是她都铎祖先的一件传家宝,曾为不列颠巫师墨林①所有,他将它送给了心爱的女人。墨林施展魔法,使这颗钻石成为一个精灵的居所。这精灵虽属妖孽,却被魔法管束,只要戒指作为赠送与接受的双方爱情与忠实的信物,它就只会做好事。但如果爱情遭到背叛,不再忠实,邪恶的精灵就会任性作乱,直到这戒指成为某种善良高尚行为的工具,再度成为忠实爱情的信物。然而钻石不久就失去了魔力,因为巫师本人就被得到他戒指的女人谋杀了。” -------- ①墨林(Merlin):英格兰古代传说中的预言家及魔法师,亚瑟王的助手,法力无边。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |