梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一八五


  听罢这番话,塞提丝,银脚女神,答道:

  “大神要我前往,有何贵干?我无颜和

  众神汇聚,心里悲痛交加,苦不堪言。

  尽管如此,我还将前往;他的谕令,绝非儿戏。”

  言罢,闪光的女神拿起一条

  黑色的头罩,黑过所有的裙袍。她随之

  起程,腿脚追风的伊里丝引路先行;

  翻滚的波涛破开一条水路,在她俩的身边。

  她们登上泥岸,飞向天空,见到

  沉雷远播的宙斯,身边围坐着各位

  神祗,幸福的、长生不老的仙神。

  她在父亲宙斯近旁,就座雅典娜让出的位置。

  赫拉将一只漂亮的金杯放在她的手里,

  好言宽慰,塞提丝喝过饮料,递还金杯。

  神和人的父亲首先发话,说道:

  “你已来到俄林波斯,带着你的每一分伤愁,女神塞提丝,

  带着难以忘却的悲痛。对此,我有深切的心知和感觉。

  但尽管如此,我还要对你说告,告知把你召来的目的。

  针对赫克托耳的遗体和荡劫城堡的

  阿基琉斯,神们已经争论了九天。

  他们一再敦促眼睛雪亮的阿耳吉丰忒斯偷盗遗体,

  但我却觉得应该让阿基琉斯获得荣誉,从而使你

  日后能保持对我的尊敬和热爱。去吧,尽快

  前往地面上的军营,把我的嘱令转告你的儿子。

  告诉他,众神已对他皱起眉头,尤其是我,

  心中盛怒难平,针对他的偏狂,

  扣留赫克托耳的遗体,在弯翘的船边,不愿把它交回。

  或许,他会慑于我的愠怒,交还赫克托耳的遗体。

  与此同时,我要让伊里丝找见心志豪莽的普里阿摩斯,捎去

  我的命令,

  要她赎回心爱的儿子,前往阿开亚人的海船,

  带着礼物,平抚阿基琉斯的愤怒。”

  他言罢,银脚女神塞提丝谨遵不违,

  急速出发,直冲而下,从俄林波斯山巅,

  来到儿子的营棚,只见他正

  潜心悼哭,身边走动着几位亲密的伙伴,

  忙忙碌碌地准备早餐——营棚里躺着一头

  被宰的绵羊,体形硕大,披着一身浓密的卷毛。

  尊贵的母亲走至儿子身边坐下,

  用手抚摸着他,叫着他的名字,宽慰道:

  “够了,我的孩子,不要再用痛哭和悲悼

  折磨自己的身心,既不吃喝,也不

  睡觉。直找个女人,共枕同床,借此舒慰

  你的心胸。我知道,你已来日不多,死亡和

  强有力的命运已逼压在你的身边。

  现在,我要你认真听讲——我给你带来了宙斯的信言。

  他说众神已对你皱起眉头,尤其是他自己,

  心中盛怒难消,针对你的偏狂,

  扣留赫克托耳的遗体,在弯翘的船边,不让赎回。

  所以,我劝你交还赫克托耳,收取赎尸的财礼。”

  听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:

  “好吧,就这么办。让来者送进赎礼,带回尸体,

  如果俄林波斯大神执意要我从命。”

  如此这般,在木船搁聚的滩沿,母子俩长时间地

  交谈,吐诉着长了翅膀的话语。与此同时,克罗诺斯之子

  催命伊里丝下山,前往神圣的伊利昂,说道:

  “去吧,迅捷的伊里丝,离开俄林波斯,我们的家居,

  前往伊利昂,找到心志豪莽的普里阿摩斯,要他

  赎回心爱的儿子,前往阿开亚人的海船,

  带着礼物,平抚阿基琉斯的愤怒。

  但要只身前往,不带其他人员,除了

  一位年老的使者,跟随照料,驱赶

  骡子和轮圈溜滑的货车,以便把

  死者的遗体,阿基琉斯杀倒的壮勇,拉回城堡。

  让他不要想到死亡,不必担心害怕,

  我将给他派去一位神勇无敌的向导,阿耳吉丰忒斯,

  一直把他带到阿基琉斯的住处。当神明

  把他引入阿基琼斯的营棚,后者不仅不会

  杀他,而且还会劝阻其他人的杀性——

  阿基琉斯不是笨蛋,不是粗鲁的莽汉,不会拒绝神的意念;

  他会心怀善意,宽恕恳求者的进访。”

  他言罢,腿脚追风的伊里丝飞也似地离去,带着口信,

  来到普里阿摩斯的房居,耳边彻响着连片的恸哭和悲嚎。

  他看到儿子们围坐在父亲周围,在自家的庭院里,

  泪水湿透了衣衫;老人置身其中,

  紧紧地包裹和压挤在披篷里。灰白的头上和

  颈项上撒满了泥屎,由他自己手抓涂放,

  翻滚在污秽的粪堆里。房居里,前前后后,

  他的女儿们,还有他的媳妇们,失声痛哭,

  怀念所有阵亡的壮士,众多勇敢的兵丁,

  效命疆场,倒死在阿耳吉维人手里。

  宙斯的使者站在普里阿摩斯身边,对他说道,

  虽然话音轻柔,却已把他吓得浑身颤嗦。

  “勇敢些,普里阿摩斯,达耳达诺斯之子,不要怕。

  我来到此地,怀着友好的心愿,

  断然不带恶意。我是宙斯的使者;他虽然

  置身遥远的地方,但却十分关心你的处境,怜悯你的遭遇。

  俄林波斯大神命你赎回卓越的赫克托耳,

  带着礼物,平慰阿基琉斯的愤怒。

  但要只身前往,不带其他人员,除了

  一位年老的使者,跟随照料,驱赶

  骡子和轮圈溜滑的货车,以便把

  死者的遗体,阿基琉斯杀倒的壮勇,拉回城堡。

  他让你不要想到死亡,不必担心害怕;

  他将给你派来一位神勇无敌的向导,阿耳吉丰忒斯,

  一直把你带到阿基琉斯的住处。当神明

  把你引入阿基琉斯的营棚,后者不仅不会

  杀你,而且还会劝阻其他人的杀性——

  阿基琉斯不是笨蛋,不是粗鲁的莽汉,不会抗拒神的意念;

  他会心怀善意,宽恕恳求者的进访。”

  言罢,快腿的伊里丝转身离去。

  普里阿摩斯命嘱儿子们备妥轮圈溜滑的

  骡车,把一只柳条编制的篮子绑在车上;

  他自己则步入屋内的藏室,散发着雪松的

  清香,挑着高高的顶面,堆着许多闪光的珍宝。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页