梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一六八


  第二十二卷

  就这样,特洛伊城里,曾像小鹿一样逃跑的兵勇们,

  擦去身上的汗水,开怀痛饮,除去喉头的焦渴,靠着

  宽厚的城墙。与此同时,阿开亚人

  把盾牌背上肩头,逼近护墙。然而,

  赫克托耳却仍然站在伊利昂和斯卡亚

  门前,受致人于死地的命运的钉绑。其时,

  福伊波斯·阿波罗对着裴琉斯之子嚷道:

  “为何追我,裴琉斯的儿子,蹽开迅捷的腿步?——

  你,一个凡人,而我乃不死的天神。你还不知道

  我是一位神祗吗?瞧你这风风火火的模样,试图把我追逐。

  对于你,同特洛伊人的苦斗,那些个被你赶得惶惶奔逃的

  人们,

  现在似乎已无关紧要——他们正拥挤在城里,而你却跑到这

  里来忙乎。

  你杀不了我;死的命运和我无缘!”

  捷足的阿基琉斯怒火中烧,喊道:

  “你挫阻了我,远射手,神祗中最凶残的一个——

  若不是你把我引离城墙,弄到这里,成群的特洛伊人,

  在不及逃离伊利昂之前,已经嘴啃泥尘!

  现在,你夺走了我的丰功,轻松地救下了这些个

  特洛伊人。你无忧无虑,不必担心死的惩罚——

  假如我有那份勇力,一定要回报这笔冤仇!”

  言罢,他大步离去,朝着城堡的方向,

  壮怀激烈,像拉着战车的赛马,

  轻松地撒开蹄腿,奔驰在舒坦的平原上——

  阿基琉斯快步向前,驱使着他的双膝和腿脚。

  年迈的普里阿摩斯第一个看到迅跑的阿基琉斯,

  飞腿在平野上,像那颗闪光的星星,

  升起在收获的季节,烁烁的光芒

  远比布满夜空的繁星显耀,

  人们称之为“俄里昂的狗”,群星中

  数它最亮——尽管它是个不吉利的征兆,

  带来狂烈的冲杀,给多灾多难的凡人。

  就像这样,铜光在他胸前闪烁,伴随着跑动的腿步。

  老人大声嚎叫,高举起双手,

  击打自己的头脑,悲声呼喊,

  恳求心爱的儿子,其时仍然伫立在城门的

  前头,决心挟着狂烈,和阿基琉斯拼个死活。

  老人伸出双臂,对着他衷声求告:

  “赫克托耳,我的爱子,不要独自一人,离开伴友,

  站等那个人的进攻!你会掉人命运的手心,

  被裴琉斯之子击倒——此人远比你强健,

  一个冷酷、粗莽的战勇。但愿神祗对他的钟爱,不至

  超过我对他的喜好!让他即刻暴尸荒野,成为狗和兀

  扑食的目标,消解我心头郁积的悲恼!

  此人夺走了我的儿子,许多勇敢的儿郎,

  不是杀了,便是卖到远方的海岛。就是

  现在,我还有两个找不着的儿子,在挤满城区的特洛伊人中,

  我见不到他俩的身影,劳索娥——女人中的王后——

  为我生养的鲁卡昂和波鲁多罗斯。但是,

  如果他俩还活在人间,在敌营里,我将用

  黄金和青铜把他们赎释。宫居里珍藏着这类东西,

  阿尔忒斯,声名显赫的老人,给了我一大批赔送的嫁妆。

  倘若他俩已经死了,去了哀地斯的冥府,他们的

  母亲和我的心里将会生发多少悲愁——是我俩生养了他们!

  然而,对于其他特洛伊人,此事只会引发短暂的伤愁,

  除非你也死了,死在阿基琉斯手中。

  回来吧,快进城吧,我的孩子!救救

  特洛伊男人和特洛伊妇女,不要垫上你的性命,

  让裴琉斯之子抢得这份辉煌的战功!

  你也得可怜可怜我这个老头,虽说还能知觉感受,

  但灾难已经临头,当着已经跨入白发暮年的时候。父亲宙斯

  将用命运的毒棍,荡扫我的残生,在我眼见过极度的不幸

  之后:儿子被杀,女儿被拉走俘获;藏聚

  财宝的房室被抢劫一空,弱小无助的孩童

  被投摔在地面,死于残暴无情的战争中;阿开亚人

  会抢拉走我儿子的媳妇,用带血的双手!

  最后,厄运也不会把我放过,家门前的狗群

  会把我生吞活剥——及待某个阿开亚人,用铜剑

  或锋快的枪矛,把生命抢出我的躯壳。

  我把狗群养在厅堂里,分享我的食物,看守我的

  房屋;届时,它们会伸出贪婪的舌头,舔食我的血流,

  然后躺倒身子,息养在家院中。一个战死疆场的年轻人,

  他的一切看来都显得俊美崇高,带着被锋快的青铜划出的

  伤痕,躺倒在地,虽说死了,却袒现出战争留给他的

  光荣。然而,当一个老人被杀,任由狗群玷污脏损,

  脏损他灰白的须发和私处——

  痛苦的人生中,还有什么能比此景更为凄楚?!”

  老人苦苦哀求,大把揪住头上的白发,

  用力连根拔出,但却不能说动赫克托耳的心胸。

  其时,他的母亲,站在普里阿摩斯身边,开始嚎啕大哭,

  一手松开衫袍的胸襟,一手抓出一边的

  胸乳,痛哭流涕,对着他大声喊叫,用长了翅膀的话语:

  “赫克托耳,我的孩子,可怜可怜你的

  母亲,倘若我曾用这对奶子平抚过你的苦痛!

  记住这一切,心爱的儿子,在墙内打退

  那个野蛮的人!切莫冲上前去,作为勇士,和那个

  残暴的家伙战斗!如果他把你杀了,我就不能

  在尸床边为你举哀,你那慷慨的妻子也一样——哦,一棵茁壮的

  树苗,我亲生的儿郎!远离着我们,在

  阿开亚人的船边,迅跑的犬狗会把你撕食吞咬!”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页