梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一一五


  但是,当阿波罗凝目驾驭快马的达奈人的脸面,

  摇动埃吉斯,发出一声惊天动地的呼吼时,他们

  全都吓得膛目结舌,忘弃了杀敌的狂烈。

  像两头猛兽,仗着漆黑的夜色,

  惊跑了一群牛或一大群羊,突击

  扑袭,趁着牧人不在之际——阿开亚人

  惊慌失措,心疲手软,拔腿奔逃,全线崩溃;阿波罗

  给他们注入惊恐,把光荣送给了特洛伊人和赫克托耳。

  战场上混乱不堪,到处人杀人砍。

  赫克托耳首先杀死斯提基俄斯和阿耳开西劳斯,

  一位是身披铜用的波伊俄提亚人的首领,

  另一位是心胸豪壮的墨奈修斯信赖的伙伴。

  埃内阿斯杀了墨冬和亚索斯,其中,

  墨冬是神一样的俄伊纽斯的

  私生子,埃阿斯的兄弟,但却居家

  夫拉凯,远离故乡,因他杀过一个亲戚,

  俄伊纽斯之妻、庶母厄里娥丕丝的兄弟。

  亚索斯是雅典人的首领,人称

  斯菲洛斯之子,而斯菲洛斯又是布科洛斯的儿男。

  普鲁达马斯杀了墨基斯丢斯;波利忒斯,首当其冲,

  杀了厄基俄斯;卓越的阿格诺耳放倒了克洛尼俄斯。

  帕里斯击中代俄科斯,在他从前排逃遁之际,

  从后面打在肩座上,铜尖穿透了胸背。

  他们动手抢剥铠甲;与此同时,阿开亚人

  跌跌撞撞地挤塞在深沟的尖桩之间,

  东奔西跑,惊恐万状,拥攘着退人墙垣。

  其时,赫克托耳放开喉咙,对着特洛伊人喊叫:

  “全力以赴,冲向海船,扔下这些带血的战礼!

  要是让我发现有人畏缩不前,远离着海船,

  我将就地把他处死,并不让他的亲人,

  无论男女,火焚他的尸体——

  暴躺在我们城前,让俄狗把他撕裂!”

  言罢,他手起一鞭,策马向前,

  张嘴呼喊,响声传遍特洛伊人的队列,后者群起呼应,

  狂蛮粗野,催赶拉着战车的驭马。

  福伊波斯·阿波罗居前开路,

  抬腿轻轻松松地踢蹋深沟的

  壁沿,垫平沟底,铺出一条通道,

  既长且宽,横面约等于枪矛的“次投程——

  投者挥手抛掷,试察自己的臂力。

  队伍浩浩荡荡,潮水般地涌来,由阿波罗率领,

  握着那面了不得的埃吉斯,轻松地平扫着阿开亚人的

  墙垣。像个玩沙海边的小男孩,

  聚沙成堆,以此雏儿勾当,聊以自娱,

  然后手忙脚乱,破毁自垒的沙堆,仅此儿戏一场——

  就像这样,你远射手阿波罗,把阿耳吉维人的护墙,辛劳和悲伤的

  结晶,捣了个稀里哗拉,把兵勇们赶得遑遑奔逃。

  他们跑回船边,收住腿步,站稳脚跟,

  相互间大声喊叫,人人扬起双手,

  高声诵说,对所有的神明,而

  格瑞尼亚的奈斯托耳,阿开亚人的监护,更是首当其冲,

  举手过头,对着多星的天空,朗声作祷:

  “还记得吗,父亲宙斯,我们中有人,在麦穗金黄的阿耳戈斯,

  给你烧祭过牛羊的腿肉,多脂的肉片,

  求盼能够重返家园,而你曾点头允诺。

  记住这一切,俄林波斯大神,把我们救出这残酷无情的一天!

  不要让特洛伊人打趴阿开亚兵勇,像如此这般!”

  老人涌毕,多谋善断的宙斯听到了

  奈琉斯之子的声音,炸开一声动地的响雷。

  然而,特洛伊人,耳闻带埃吉斯的宙斯甩出的炸雷,

  振奋狂烈的战斗激情,更加凶猛地扑向阿耳吉维兵汉。

  像汹涌的巨浪,翻腾在水势浩瀚的大洋,

  受劲风的推送——此君极善兴波

  作浪——冲打着海船的壳面,

  特洛伊人高声呼喊,冲过护墙,

  赶着马车,战斗在船尾的边沿。近战中,

  特洛伊人投出双刃的枪矛,从驾乘的马车上,

  阿开亚人则爬上乌黑的海船,居高临下,

  投出海战用的长杆的标枪,堆放在仓板上,

  杆段相连,顶着青铜的矛尖。

  阿开亚人和特洛伊人远离海船,在护墙边

  拼死相搏,苦战良久,而在此期间,帕特罗克洛斯

  一直坐在雍雅的欧鲁普洛斯的营棚,

  用话语欢悦他的心胸,为他敷抹枪药,

  在红肿的伤口,减缓黑沉沉的疼痛。

  但是,当眼见特洛伊人已扫过护墙,

  耳闻达奈人在溃逃中发出的喧叫,

  帕特罗克洛斯哀声长叹,抡起手掌,

  击打两边的股腿,痛苦地说道:

  “欧鲁普洛斯,我不能再呆留此地,

  虽然你很需要——那边已爆发了一场恶战!

  现在,让你的一位随从负责照料,而我将

  即刻赶回营地,催劝阿基琉斯参战。兴许,

  谁知道,凭借神的助佑,我或许可用恳切的规劝,

  唤起他的激情;朋友的劝说自有它的功效。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页