梦远书城 > 谷崎润一郎 > 细雪 | 上页 下页 |
二八 |
|
“细姑娘,怕是我们听错了话吧?如果是我们听错了话,那就给主人添麻烦啦。……总之,今晚还是告辞回去怎么样?” “我决没有听错话……”妙子说。“喂,卡德丽娜小姐……” “什么呀?” “那个……还是让二姐说吧。……我都不知道怎样讲才好了。” “幸子,这种时候法语不是很有用吗?” “细姑娘,卡德丽娜小姐懂法语吗?” “她英语讲得很好,但不懂法语。” “卡德丽娜小姐,I……I'm a fraid……”贞之助结结巴巴地说出一句英语,“you are not expecting us tonight……”① ①意为:恐咱今晚您没有预期我们到来。 “为什么?”卡德丽娜睁大了眼睛用流畅的英语质问道。“今晚我们招待贵客,我一直等候诸位的光临。” 一到八点钟,卡德丽娜立起身来走进厨房,里面传出咯笃咯笃的声音,一会儿工夫她就把许多菜肴搬进餐室,然后把三个客人请了进去。贞之助他们看到桌子上已经摆满了熏马哈鱼、咸鳀鱼、油焖沙丁鱼、火腿等冷盘,还有干酪、苏打饼干、肉饼以及各色各样的面包,简直像变戏法似的转眼之间都端整好了,贞之助看到这副光景才安下心来。卡德丽娜一双手忙个不停,光红茶就沏了许多次。饿着肚子的三个客人迅速地但又并不惹眼地吃着,由于菜肴过于丰富,再加主人殷勤劝客,所以一下子就觉得饱了,吃剩的东西还偷偷地扔给桌子底下的保利斯。 这时外面砰的一响,保利斯飞奔到门口去了。 “可能是老太太回来了。”妙子低声对姐夫、姐姐说。 走在头里的老太太手里提了买回的五六包零碎东西,穿过门口悄悄地走进厨房去了。随后哥哥基利连珂领了一位五十来岁的绅士走进餐室。 “晚上好,我们已经叨扰了。”贞之助说。 “请便,请便。”基利连珂搓着手连声招呼。他的体格瘦瘦的不像一般西洋人,那张羽左卫门②型的长脸的双颊被料峭的夜风吹得通红,他和他妹妹说了两三句俄语,日本人只听出“妈妈奇卡、妈妈奇卡”这几个发音,猜想大概是俄语中母亲的爱称。 ②日本传统戏剧“歌舞伎”的名演员。 “刚才我和妈妈在神户碰头一道回家的。还有这位……”他边说边拍拍那位绅士的肩膀,“妙子小姐认识他吧,……是我的朋友渥伦斯基先生。” “是的,我认识。……这是我姐夫和姐姐。” “大号是渥伦斯基先生吗?《安娜·卡列尼娜》里面有这个人啊。”贞之助说。 “噢,是呀。您记得很真。您爱读托尔斯泰的作品吗?” “托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基的作品,日本人都爱读。”基利连珂对渥伦斯基说。 “细姑娘,你和渥伦斯基先生是怎样认识的?”幸子问道。 “这人住在附近的夙川公寓里,最喜欢小孩子,随便哪家的孩子他都爱,他是当地有名的‘爱孩子的俄国人’。谁都不称他‘渥伦斯基先生’而称他‘爱孩子的俄国人’。” “他太太呢?” “他没有太太。大概有过什么伤心的事情吧。” 不错,渥伦斯基真像一个爱孩子的人,他性情温和,一副怯生生的样子,凄凉的眼神含着微笑,眼梢带点皱纹,默默地听着别人谈论他。他的身材长得比基利连珂魁梧,肌肉坚实,皮肤让太阳晒成红棕色,一头灰白的浓发,漆黑的眼珠子,看去近似日本人,还带有几分船员出身的样子。 “今晚悦子姑娘没有来吗?” “是的,因为她要做课外作业。” “这真可惜。我告诉渥伦斯基先生,今晚要让他看到一个非常可爱的小姑娘,所以才带他来的。” “啊!太不巧了!……” 这时,老太太走进屋子来打招呼了。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |