梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
山谷,森林,岩石,荒野(2) |
|
〔升天的幼儿们合唱〕 (旋绕在最高山顶) 手挽手儿我和你, 结成一环真欢喜, 踊跃又歌唱, 神圣感情扬! 神明所教养, 你们须信赖, 你们将瞻仰, 你们所敬爱。 〔天使们〕 (飘浮在高空中,荷着浮士德的灵魂) 灵界高贵的成员, 已从恶魔手救出: 不断努力进取者, 吾人均能拯救之。 更有爱从天降, 慈光庇护其身, 极乐之群与相遇, 衷心表示欢迎。 较年轻的天使们 玫瑰花,圣洁手, 赎罪女子情意厚, 协助吾人赢胜利, 崇高事业喜成就, 宝贵灵魂获抢救。 天花撒落,恶者躲藏, 天花命中,魔鬼逃亡。 魔鬼虽经地狱罪, 爱之苦恼更加倍; 即使老牌大魔王, 钻心刺痛也难当, 大功告成齐欢唱! 较成熟的天使们 尘世遗蜕累人, 负载实感苦辛, 纵如石棉耐火, 质地也不纯净。 精灵之力颇强, 能将元素吸引, 使其附着于身。 形与神合, 亦肉亦灵, 天使也难分渭泾; 只有永恒之爱, 才使灵肉离分。 较年轻的天使们 雾笼岩顶, 我方觉察 有精灵的生命, 活跃在附近。 浮云已澄清, 我看出是活泼的 升天幼儿之群。 他们摆脱了扰扰红尘, 结成环形, 神会心领 上方世界的 绮丽新春。 他初来到, 应与幼儿为朋, 向完美不断增进! 升天的幼儿们 我们乐意接待他, 他还象个蛹宝宝; 如今一旦得到手, 天使押品要保牢。 浑身裹在茧壳中, 代为层层剥去掉! 圣神生命得福佑, 便已长大而美好。 〔崇奉玛利亚的博士〕 (在极高极洁净的石龛中) 这儿自由眺望, 精神无比昂扬。 有美人兮结成行, 飘摇飞往上方, 中有庄严圣体, 星冠璀璨辉煌, 我向光辉瞻仰, 天后万寿无疆! (狂喜) 世界上最崇高的女帝! 让我在蔚蓝的 寥廓天宇下, 瞻仰你的神秘! 请你容许,侠气与温情 激荡着男子的心胸, 并以圣洁的爱之乐趣 向你呈奉。 你一旦严格命令, 我们的勇气便不可战胜; 你只要稍加安抚, 突然间我们又矜释躁平。 最纯洁的处女, 受崇敬的圣母, 为万民而选出的女王, 位与诸神相侔。 轻云冉冉, 在她四周环绕: 原来是赎罪女子, 一群荏弱的娇鸟, 齐集膝下, 餐风饮露, 祈求恩恕。 圣母啊,你是不可触扪, 但不阻止 那易受诱惑的人儿, 虔诚地向你走近。 世人不易拯救, 沉湎于声色玩好; 有谁凭着本身力量, 挣断欲望的镣铐? 踏着光滑而倾斜的地皮, 多么容易失足! 媚眼,祝福和吹嘘, 怎不叫人着迷? 光明圣母冉冉飞来。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |