闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�
闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖寮婚敓鐘茬<婵﹩鍘介幃娆忣渻閵堝棗閲滈柟鍑ゆ嫹闂傚倷鑳剁划顖滃垝閹炬眹鈧倿鏁冮崒姘冲煘濡炪倖甯掔€氼剙螞濮椻偓閺屾盯濡烽幋婵婂濠碘槄鎷�闂傚倷绀侀幉锟犳嚌閸撗呯煋闁圭虎鍣弫濠勨偓骞垮劚椤︻垰螞濮椻偓閺屾盯濡烽鐓庮潽闂佽壈顕滈幏锟�濠电姵顔栭崰鏍偑閻㈢數涓嶉柟鐑樻⒐瀹曞弶绻涢崱妯哄Ё缂佽鲸妫冮弻鈥愁吋鎼粹€崇闂侀€炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹闂傚倷绀侀幉锟犳偡閵娧傜剨婵炲棙鎸婚崕鎾绘煕閺囥劌鐏犻柛灞诲姂閺屾盯鍩勯崘鐐暥闂佽姤鍩婇幏锟�闂傚倷娴囬~澶娽缚濞嗘垶宕查柟瀛樼贩濞差亜绠瑰ù锝呮憸椤撴椽妫呴銏″闁瑰憡鎮傞崺娑㈡晸閿燂拷缂傚倸鍊烽悞锕傘€冮崱妞㈡稒绗熼埀顒勩€佸▎鎾崇倞妞ゆ巻鍋撶紒鐙欏洦鐓曢悘鐐靛亾閻ㄦ垹绱掓径娑欏闂傚倷绀侀幉锟犲礄瑜版帒鍨傞柣銏⑶圭粻浼存倵閿濆骸浜為柍鐟扮У閵囧嫰寮幐搴′淮闂佺粯鎼幏锟�
婵犵數濮伴崹濂稿春閺嶎厽鍋嬮柡鍥╀紳閻熸嫈鏃堝川椤撶噥妫熼梻浣规偠閸庢粎浠﹂挊澹╋拷闂傚倷娴囬鏍礈濞嗘挴鈧箑鐣¢幍铏亙闂佹寧娲栭崐褰掓倿鐠囧樊鐔嗛柤鎼佹涧婵牓鏌ょ拠褎瀚�闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐幢濞戞ê鍤戦梺鍛婂姦娴滄繄鈧碍宀搁弻娑㈠即閵娿儲鐝梺鍝ュ櫐閹凤拷闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖骞冨Ο璺ㄧ杸闁规儳澧庨鎴濐渻閵堝棙绌块柟鍑ゆ嫹闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐╁緞閹邦厼鍓ㄥ┑鐘绘涧濡厼岣块幍顔瑰亾閸忓浜鹃梺鍛婂姦娴滄宕戦敓锟�闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欓幃褑绠涘鍏兼緭闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欓獮妤€饪伴崼鐔峰壍闂佽法鍣﹂幏锟�闂備浇宕垫慨鏉懨洪妸锔句粴闂備胶鍎甸崜婵嬫偡閳哄懎绠氶柛宀€鍋涚粻姘辨喐濠婂牆鐤柍褝鎷�闂傚倷鐒﹂幃鍫曞磿閼碱剛鐭欓柟瀵稿Ь婵娊姊洪鈧粔瀵哥不閻㈠憡鐓欓梺顓ㄧ畱閻忚鲸绻涚拠褎瀚�
梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
瓦卜吉司之夜的梦(3)



〔鹤〕
    清水捕鱼我既爱,
    浊水捕鱼我也喜;
    请看魔鬼之群中,
    也混杂有善男子。

〔世间人〕
    果然对于诸善信,
    一切机会可利用;
    他们来到布落坑,
    秘密集会不放松。

〔跳舞者〕
    又来新的合唱声?
    鼓声冬冬远处闻——
    “少安勿躁且静听!
    那是芦中群鹭鸣”。

〔舞师〕
    人人都把腿高举!
    当仁不让显本事!
    驼子跳来胖子蹦,
    别问好坏与妍媸。

〔提琴手〕
    流氓无赖互相憎,
    总想制死他人命;
    风笛招集他们来,
    如莪菲琴召兽群。

〔专断主义者〕
    无论怀疑和批评,
    不许闹得我昏沉。
    魔鬼必然有此物;
    不然何以有此名?

〔唯心主义者〕
    幻想在我心目中,
    这回实在太专横。
    如果我是这一切,
    今天我便成痴人。

〔唯实主义者〕
    本质对我成苦恼,
    使我厌恶不得了;
    今天算是第一遭,
    我的脚跟立不牢。

〔超自然主义者〕
    我在这儿颇愉快,
    与众同乐无挂碍;
    魔鬼既然在此地,
    善神必定也到来。

〔怀疑论者〕
    他人追踪小火苗,
    以为可以进财宝。
    怀疑本与魔同调,
    我在此地正凑巧。

〔乐队指挥〕
    草里蟋蟀叶中蛙,
    清客班子讨厌煞!
    苍蝇嘴巴蚊虫鼻,
    你们却是音乐家!

〔投机取巧者〕
    我们逍遥快乐俦,
    见风使舵号“无忧”,
    不能用脚走路时,
    我们就用头来走。

〔不可救药者〕
    吹牛拍马骗吃喝,
    如今没法再过活!
    脚下鞋子已跳破,
    跑路只好光着脚。

〔鬼火〕
    我们方自泥沼生,
    我们便从泥沼来;
    人前即把光芒露,
    显出风流出众才。

〔殒石〕
    我从高空往下射,
    火焰熊熊光煜煜,
    如今躺在草堆中:
    谁肯来扶我起立?

〔肥胖者〕
    四下快把路让开!
    地上小草被践坏;
    精灵肢体也笨拙,
    只好蹒跚走过来。

〔帕克〕
    别像象仔胡乱闯,
    庞然大物没抵挡!
    问谁今天最笨拙,
    就是老粗我帕克!

〔爱丽尔〕
    慈惠自然与神灵,
    赐给汝侪双飞翼,
    循我轻踪随我飞:
    飞上玫瑰花岗去!

〔管弦乐〕
    (最低音)
    云幕渐收雾縠敛,
    白晓升空天色旦。
    芦中树上风吹来——
    一切幻像都消散。


梦远书城(my285.pro)
上一页 回目录 回首页 下一页