梦远书城 > 大仲马 > 布拉热洛纳子爵 | 上页 下页 |
四二五 |
|
主教写下"A. M. D. G.",然后在这四个字母下面画了一个十字,这四个字母的意思是:ad majorem Dei gloriam①。接着,他又写下去: “带给国王的巴士底狱典狱长贝兹莫·德·蒙勒增的命令能被他认为正确有效,并且立即执行,我们将对此感到高兴。 签名:德·埃尔布莱 天主思踢的会长” ①拉丁文:“愈显主荣”,是耶稣会用的一种符号性质的文字。 贝兹莫是这样震惊,他脸上的线条都紧缩到了一起,嘴张得老大,两眼发呆。他一动也不动地呆着,说不出一个字来。 在这间大房间里,只听见一只小苍蝇围着蜡烛飞来飞去的嗡嗡声。 阿拉密斯甚至连看也不愿意看一眼这个落到如此悲惨地步的人,他从口袋里拿出一只装黑蜡的小盒子,他封好信,在上面盖上一个印章,这个印章他是挂在紧身短衣里面的胸前的,做完这些事以后,他把信递给贝兹莫先生,始终没有吭一声。 贝兹莫双手发抖,那样子真叫人可怜,他呆滞的、发狂的目光望着封印。在他脸上露出最后一次激动的神情,然后他就象被闪电击倒似的,瘫倒在一把椅子上。 “喂,喂,”阿拉密斯经过长时间的沉默以后说道,这时候,巴士底狱的典狱长渐渐恢复了知觉,.亲爱的贝兹莫,别让我以为耶稣会的会长的来临比天主降临还要可怕,看见他就要送命了。勇敢些!站起来,把手伸给我,照我的话去做。” 贝兹莫即使不感到满意,至少也放下心来,他亲了亲阿拉密斯的手,站了起来。 “立即执行吗?” “啊!别说得过分,我的东道主;坐到您原来的位子上,让我们好好地来享受这份好吃的点心吧。” “大人,我受了这样的冲击后,是恢复不过来了,我原来和您又说又笑,开开玩笑,竟敢和您处在平等的地位!” “别说啦!我的老伙伴,”主教说,他觉得绳子已经拉得很紧,要是拉断了可是危险的事情,“别说啦!我们该怎么生活就怎么生活,对你来说,有我的保护和我的友谊;对我来说,有你的服从。这两方面的义务都完完全全地实现了,那就让我们快快活活地生活吧。” 贝兹莫开始思考起来。他一眼就看出来依靠一个伪造的命令强行带走一个犯人的后果,他把会长的正式命令向他提供的保证衡量一下,觉得它并没有什么重量。 阿拉密斯猜到他在想些什么。 “我亲爱的贝兹莫,”他说,“您是一个傻子。当我煞费苦心为您思考的时候,您就丢掉那种考虑问题的习惯吧。” 看到阿拉密斯又做了一个手势,贝兹典也再鞠了一下躬。 “我应该做些什么?”他问。 “您应该怎么样去释放一个犯人?” “我有规章。” “那好,我亲爱的,就照规章办事。” “我和我的副官一起去犯人的囚室,如果这是一个重要人物,我就把他领出来。” “可是,这个马尔契亚里不是一个重要人物,是吗?”阿拉密斯随随便便地问道。 “我不知道,”典狱长回答说。 他仿佛在说: “这要由您来告诉我了。” “那么,如果您不知道的话,那就是我是正确的了。您象对待那些微不足道的人物一样来对待这个马尔契亚里吧。” “很好。规章上规定得很明白。” “啊!” “规章上写着看守,或者一个下级军官把犯人领到书记室的典狱长那儿。” “是这样,可是这非常周到。那以后呢?” “以后,把犯人在关进来的时候身上带的值钱的东西,衣服,证件还给他,如果大臣的命令没有其他指示的话。” “关于这个马尔契亚里,大臣的命令是怎么说的?” “什么也投有说;因为这个不幸的人来的时候,没有带珠宝,没有带证件,几乎连衣服也没有。” “您看,这一切多么简单呀了的确,贝兹莫,您对什么事情都大惊小怪。待在这儿吧,叫人把犯人带到办公室来。” 贝兹莫照他的话办。他叫来了他的军官,向他下了命令,这个军官也不间是什么事,就把命令传了下去。 半小时以后,听到院子里关门的声音,这是主塔的门,它刚刚打开过,把它的猎获物送到自由的空气里。 阿拉密斯吹灭了房间内照明的所有的蜡烛,只留下门后面的一支。摇曳的烛光使人的眼睛无法注视任何东西。它颤动不定,使得各种东西的外形都放大了十倍。 脚步声越来越近了。 “您去迎接您的人,”阿拉密斯对贝兹莫说。 典狱长照着去做。 法警和看守都走不见了。 贝兹莫又走了进来,后面跟着一个犯人。 阿拉密斯待在暗处,他看到自己没有被人看见。 贝兹莫用激动的声音把使他恢复自由的命令告诉这个年轻人听。 犯人听他说,没有动一动,也没有吭一声。 “根据规章”典狱长补充说,“您要起誓绝对不把您在巴士底狱里看到的或者听到的讲出去,您起誓吗?” 犯人看到了一个基督受难像,他伸出手,嘴唇轻轻地动着起誓。 “现在,先生,您自由了,您打算上哪儿去?” 犯人转回头去,好象在身子后面寻找一个他原来想依靠的保护人。 这时候,阿拉密斯从暗处走出来。 “我在这儿,”他说,“为了向这位愿意向我提出请求的先生效劳。” 犯人脸上有点发红,他毫不犹疑地挽住了阿拉密斯的胳膊。 “天主保佑您,”他说,他的嗓音坚定有力,使得典狱长听了不禁发抖,就象这句祝福的话使他那样吃惊一样。 阿拉密斯握住贝兹莫的手,对他说: “我的命令会给您带来麻烦吗?万一别人来您这儿搜查的话,您怕不怕给找到?” “我希望保存它,大人,”贝兹莫说,“万一别人在我这儿找到了它,那就是我要完蛋的某种征兆,在这种情况下,对我来说,您将是一个最后的、强有力的助手。” “您是想说,是您的同谋?”阿拉密斯耸耸肩膀说,接着又说,“再见了,贝兹莫!” 马在外面等得不耐烦了,动来动去,它们拉着的四轮马车直摇动。 贝兹莫将主教一直送到台阶下面。 阿拉密斯让他的同伴先上马车,然后他才上去,他对车夫没有别的吩咐,只说了一声: “走吧,” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |