梦远书城 > 大仲马 > 布拉热洛纳子爵 | 上页 下页
七三


  “好吧!有这只见鬼的箱子。”

  蒙克的脸明显地红了起来。

  “这种关在箱子里所受到的侮辱,”达尔大尼央继续道,“衫木箱子,您知道吗?”

  “嗯,我已经忘了。”

  “用杉木做的,”达尔大尼央继续说道,“在鼻子和嘴巴前面开了几个呼吸孔。实际上,爵爷,其余的也没有什么,而箱子,箱子!显然,这是一次恶作剧。”

  蒙克感到坐立不安。

  “然而,我这样做,”达尔大尼央说,“我,一个喜欢冒险的队长,很简单,我除了干过那件有点儿轻率、但是因为当时形势严重而可以原谅的事以外,我是谨慎而持重的。”

  奋噢!”蒙克说,“请相信,我很了解您,达尔大尼央先生,我很赏识您。”

  达尔大尼央一直盯着蒙克看,一面随着他的讲话在研究蒙克脑子里想的事。

  “不过问题不在于我,”他接着说。

  “那么究竟在于谁呢?,蒙克问,他开始有点儿不耐烦了。

  “问题在于国王,他永远也拴不住他的舌头。”

  “那么他终究会说出去吗?”蒙克结结巴巴地说。

  “爵爷,”达尔大尼央接着说,“和一个象我这样讲话坦率的人在一起,我请您别装假了。您有权发火,不管您有多么宽容。见鬼!这可不是一个象您那样持重的人,一个玩弄王冠和权杖如同波希米亚人玩弄球一样的人待的地方,这可不是一个有身分的人待的地方,我是说,被关在一只箱子里,如同博物学中一件希罕的东西。因为,总而言之,您明白,这将使您所有的敌人笑得死去活来,而您如此伟大,如此高贵,如此英勇,因此您的敌人一定是相当多的。如果有人把您放在这只箱子里陈列出来,一定会使世界上一半人笑死。然而,让人这样嘲笑这个王国的第二号人物是很不得体的。”

  蒙克一想到自己又出现在他的箱子里,完全失去了常态。

  这个笑料,正如达尔大尼央准确地预见到的,在他身上产生的作用,是战争的危险、野心的欲望、死亡的恐惧都不能产生的。

  “好!”加斯科尼人心想,“他害怕了,我得救了。”

  “噢!至于国王,”蒙克说,“丝毫不用害怕,亲爱的达尔大尼央先生,国王是不会和蒙克开玩笑的,我向您发誓!”

  他眼睛里闪出的光芒被达尔大尼央中途截住了。蒙克立即变得心平气和。

  “国王,”他继续说道,“他生性非常高贵,国王有一颗非常高尚的心,他不会为难让他得到好处的人。”

  “噢!当然!”达尔大尼央大声说,“至子国王的心,我的意见和您完全一致,可是说到他的脑袋,我们的意见就不一样了,它是健全的,然而是轻率的。”

  “国王对蒙克是不会轻率的,请放心。”

  “那么,您,您放心啦,爵爷?”

  “至少在这方面,是的,完全放心。”

  “噢!我懂得您,您对国王这方而感到放心。”

  “我已对您说过了。”

  “可您对我这方面并不同样放心,是吗?”

  “我认为我已经向您表明过,我相信您的忠诚和您的谨慎。”

  “当然,当然,可您会考虑到一件事……”

  “哪件事?”

  “就是我不是一个人,我有些伙伴,都是些什么样的伙伴啊!”

  “噢,是的,我认识他们。”

  “很不幸,爵爷,他们也认识您。”

  “怎么样呢?”

  “怎么样,他们都在那儿,他们在布洛涅等我。”

  “而您害怕?……”

  “是的,我害怕在我不在时……天哪!如果我在他们身边,我可以保证他们谁也不会说。”

  “那么我是不是可以对您说,危险,要是有危险的话,不在陛下那方面,尽管他开玩笑不太合时宜,而在您的伙伴那方面,就如您说的……被国王嘲笑,这是可以容忍的,可是被一些粗鲁的大兵嘲笑。。。。。Goddam!①”

  ①英语:该死的!

  “是的,我懂,这是不能忍受的;爵爷,所以我现在来对您说,‘您不认为我还是尽早去法国更好些吗?”

  “当然,如果您认为您的出现……”

  “能控制住所有那些无赖吗?这方面,噢!我是有把握的,爵爷。”

  “如果消息己经泄露,您去根本也阻止不了消息传播出去。”

  “噢!一点也没泄露,爵爷,我向您保证。不管怎样,请相信,我己经下定决心要做一件事。”

  “什么事?”

  “敲碎第一个传播这个消息和第一个听到这个消息的人的脑袋。之后,我再来英国寻找一个避难所,也许在阁下身边谋个职位。”

  “噢!请来吧,来吧!”

  “很不幸,爵爷,这里我只认识您,到时候我将找不到您,或是您在富贵荣华中忘记了我。”

  “听着,达尔大尼央先生,”蒙克回答说,“您是一个可爱的绅士,充满了智慧和勇敢,您配得上拥有这个世界上所有的财富,请和我一起去苏格兰,我向您发誓,我将在我的管辖区为您安排一个人人羡慕的前程。”

  “噢!爵爷,眼下这是不可能的。此时我有一个神圣的职责要完成:我要保卫您的荣誉,我要提防不让一个恶作剧使您的姓氏,在当代人的眼睛里,谁知道呢?甚至在后代的眼睛里,失去它的光辉。”

  “后代,达尔大尼央先生?”

  “唉!那还用说,必须对后代保守住这个故事的所有细节的秘密,总之,假如有关这个杉木箱子的不幸故事传开去,人们会说不是您按照您的自由意志,正大光明地使国王重新登上王位,而是由于你们俩在斯赫维宁根的一次妥协的结果。我知道事情的经过,但我说了也白搭,别人不会相信我的,他们会说我已经接受并吞下了我那份好处。”

  蒙克皱起眉头说:

  “光荣、荣誉,正直,您尽说些空洞的字眼!”

  “这都是些迷雾,”达尔大尼央接着说,“从雾中看,谁也看不清楚。”

  “那么,噢,到法国去吧,我亲爱的先生,”蒙克说,“去吧,为了使英国对您来说更加可亲和更加可爱,请接受我一个纪念品。”

  “不知是什么东西?”达尔大尼央心里想。

  “我在克莱德河边树荫下,”蒙克接着说,“有一座小房子,正如人们在这里称呼的一幢别墅,这座房子还连着一百英亩的土地;请接受吧。”

  “噢!爵爷……”

  “圣母!您在那里就象在您自己家里一样,这将作为您刚才对我谈到的那个避难所。”

  “我,我真是非常感激您,爵爷!真的,我感到惭愧!”

  “不,先生,”蒙克狡黯地微笑着说,“不,感到惭愧的应该是我。”

  他紧紧握住火枪手的手说:

  “我去给您签署赠与证书。”

  于是他走了出去。

  达尔大尼央瞧着他远去,陷入了沉思,甚至还有些激动。

  “总之,”他说,“这是一个正直的人。可是想到他这样做是因为怕我,而不是出于友情,倒有点令人伤感。好吧!我希望他会对我产生友情。”

  接着,他往更深处想了一会儿说:

  “算了!何必呢?这是一个英国人!”

  于是他也走了出去,对这次战斗感到有点茫然。

  “这样的话,”他说,“我就是个地主啦。不过,真见鬼!怎么和布朗舍分享这幢别墅呢?除非我把土地给他,而我自己拿城堡,或者他拿城堡,而我……呸!蒙克先生决计不允许让我和一个食品杂货商分享一幢他住过的府邸!他太骄傲了,这样做他肯定受不了!再说,为什么要讲到这件事呢?我获得这幢房子用的根本不是我们公司的钱,而是靠我个人的智慧,它理所当然应该属于我,我还是去找阿多斯吧。”

  说完他朝德·拉费尔伯爵的住所方向走去。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页