梦远书城 > 大仲马 > 阿芒得骑士 | 上页 下页 |
五三 |
|
“绝对不是,签上明确规定我写颂诗。对此,我只能感谢命运,因为象我这样一个人,是做不来现在风行一时的献媚诗。公爵夫人,正象您知道的那样,我的缪司叫尼密吉达①,我的灵感不是从天上掉下来的,而是从地狱的深处钻出来的。所以,请您祈求您的朋友们把今天晚上给予其他人的那种注意力多少分一点给我。” 杜孟公爵夫人坐到自己的座位上来代替回答,宾客们也一个个仿照她的榜样。沉默延长了一会儿,所有的眼光都焦急地凝视着那个自己承认他的缪司是复仇女神、他的希波克伦②是阿刻戎河的人。 ①尼密吉达:古代神话中司报应和惩罚的女神。 ②希波克伦:希腊赫利康山顶上的圣泉,被认为是音乐灵感的照泉。阿刻戎是古希腊人宗教信仰中的阴间的河流,是地狱恐怖的象征。 拉格朗热·香赛尔蓦地站了起来,他的两眼射出阴暗的火光,他的两唇被苦笑扭歪了,他的口里发出了和他的说话非常和谐的阴沉的声音,他朗诵了那首后来传到了保罗-卢雅尔宫的诗。这首诗使摄政王的眼里流出了愤怒的泪水,这泪水被圣西门看到了。 啊,演说家们! 您们愤怒的语言的力量, 在古代激起了人们心中必胜的精神 武装了罗马和希腊去进行斗争, 鄙夷地痛斥了两个凶恶的暴君。 请把您们的全部的狠毒, 全部的愤怒都注入我的诗里, 让我能够战胜比他们更坏的人! 啊,可怕的人!他一睁开眼睛, 就看见在他和王位之间存在一道壁垒, 他下决心不惜任何代价来打破它。 啊,这个满怀复仇之心的凶手, 日日夜夜怀抱着阴险的计谋, 他不声不响地学会了, 喀尔刻①的所有能耐, 美狄亚②的所有艺术。 哈隆③,你别怕菲力浦提前打发来的 那些帝王的鬼魂, 他打算通过阴河的浊浪, 把这些鬼魂远送到自己的堡垒中! 损失接二连三! 呵,多么悲哀, 呵,眼泪流成海洋! 恶毒的阴谋从我们手里夺去了多少条生命. 他只有在暴行中才得到快乐, 他顽固地沿着通向地狱的道路行进, 希望达到自己朝思暮想的目标: 用罪行为自己换来奖赏。 兄弟紧跟着兄弟,丈夫紧随着妻子—— 他们逃脱不了死亡,他们没有得救之路! 象在湍急的、永恒流动的河流中, 后浪不断推着前浪, 曾为失父而痛哭的儿子, 自己也是这样倒了下去, 被黑手残酷地打倒! 所有的人都遭到了打击。 太子只留下了两个无辜的儿子—— 我们最后的支柱…… 哥儿俩冲破了罗网:永远地离开我们, 他们中的一个…… 第二个预感到自己末日来临。 国王、请您注意听我说! 馅媚的香,精美的酒, 使您陶醉太久。 可是您知不知道, 仇恨隐藏在哪里? 谁打算使您的家族蒙受损失? 公爵的帮凶很精明, 他不亚于公爵…… 这两人理该处死, 追究坏蛋!让我们严厉地驱逐, 他和他的帮凶正匆促地接近死亡—— 让死亡去拯救他们! 让他象古时侯的密司立对提④ 在罗马人的夹击和敌人的包围之下 在绝望中吞下自己的毒药那样 被恐惧所压倒, 在羞耻中结束自己的生命! ①喀尔刻:是希腊史诗中的女巫。 ②美狄亚:是希腊神话中的科尔希达皇帝的女儿。她因为自己丈夫亚逊的背信行为而杀死他,以及她同亚逊所生的儿子。 ③哈隆:是希猎神话中渡送死人灵魂到明间去的摆渡手。 ④本祝王国国王(从纪元前114年起),在纪元66年为罗马庞培所败.不久服毒自杀。 在马勒齐叶即席赋诗、圣奥勒尔朗诵献给女主人的短诗私肖尔叶唱完歌曲之后,要来描述朗读上面这首诗在宾客中留下的印象是办不到的。客人们面面相觑,仿佛是由于直到此刻还隐藏在阴暗角落中的那种骇人听闻的流言蜚语突然公开地出现在他们面前而感到恐惧。连在传播这些可怕的流言方面最清白无辜的杜孟公爵夫人本人,听到这首颂诗后脸色也刷地变白,仿佛亲眼看到了那喷射毒液和怒火的令人厌恶的六头怪蛇一样。德·赛拉马尔公爵惊慌失措,不知如何是好,而波利涅克红衣主教则用一只哆哆嗦嗦的手把长袍的花边领子揪来揪去。 当拉格朗热·香赛尔念完最后一节诗后,所有的宾客仍然默不作声,这种沉默也不能不使诗人感到尴尬,因为沉默最雄辩不过地说明连摄政王的最激烈的敌人们都不赞成这个诗人的行为。公爵夫人站起身来,所有的客人也学着她的榜样站起来,接着就尾随着她走向公园。 在城堡前面铺着方砖的广场上,最后一个走进花园的德·阿芒得,无意中碰到了回到大厅里来取杜孟公爵夫人忘记带走的头巾的拉格朗热·香赛尔。 “请原谅,骑士先生,”拉格朗热·香赛尔用他的因为愤怒而变黄的小眼睛凝视着德·阿芒得说,“您是不是有意踩我一脚?” “是的,先生,”身材高大的德·阿芒得从上面十分厌恶的俯视拉格朗热·香赛尔说,好象在他的面前是一只癫蛤蟆或是一条蛇。他说,“如果我相信能够把您踩死的话,我本来也会这样做的。” 接着,德·阿芒得拉住瓦勒夫的手,和他并肩走向公园。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |