梦远书城 > 狄更斯 > 董贝父子 | 上页 下页
二二四


  吃晚饭的时候,很少说话。弗洛伦斯听到她父亲有时对卡克先生谈一些业务上的事情,并听到他轻声地回答,但是她没有注意他们谈的是什么,而只希望晚饭早早结束。当甜食后的新鲜水果端到桌子上,只剩下他们,没有仆人在旁侍候的时候,董贝先生几次清了清嗓子(这不是什么好预兆),说道:

  “董贝夫人,我想您已经知道,我已向女管家指示,明天有一些客人将到我们家来吃晚饭。”

  “我不在家吃晚饭,”她回答道。

  “宴会不大,”董贝先生装作没有听到她所说的话,不动声色地继续说道,“只有十二个人或十四个人。我的妹妹,白格斯托克少校,还有几个您不大认识的人。”

  “我不在家吃晚饭,”她重复说道。

  “不论我现在欢庆这个纪念日的理由多么有疑问,”董贝先生继续威严地说下去,仿佛她刚才什么话也没有说过似的,“可是,董贝夫人,在公众面前,我们还必须保持体面,遵守这类事情的礼节。如果您没有自尊心的话,董贝夫人——”

  “我没有,”她说道。

  “夫人,”董贝先生用拳头敲了一下桌子,大声喊道,“请您听我说。我说,如果您没有自尊心的话——”

  “我说过我没有,”她回答道。

  他看了看她,可是她回看着他的脸色毫无变化,哪怕就是死神看她的话,她的脸色也不会这样没有变化。

  “卡克,”董贝先生用比较平静的语气对那位先生说道,“您以前充当过我跟董贝夫人之间传话的中间人;就我本人来说,我不打算违背现存的礼节,因此,我劳驾您通知董贝夫人,如果她没有自尊心的话,那么我本人还是有些自尊心的,所以我坚持明天按我原来的安排办理。”

  “告诉您的君主,先生,”伊迪丝说道,“我将冒昧在不久跟他谈这个问题。我将单独跟他谈。”

  “夫人,”她的丈夫说道,“卡克先生知道我不得不拒绝您有这种权利的理由,因此我免除他转达您的任何这种口信。”他看到当他说话的时候,她的眼光移开到别处,他就用自己的眼光紧跟着她的。

  “您的女儿在这里呢,先生,”伊迪丝说道。

  “我的女儿将继续留在这里,”董贝先生说道。

  弗洛伦斯已经站起来,这时又坐下去,用手捂着脸,哆嗦着。

  “我的女儿,夫人——”董贝先生开始说道。

  但是伊迪丝阻止他说下去,她的虽然一点也没有升高,但却十分清晰,响亮,而且加重了语气,就是在旋风中也可以听得见。

  “我告诉您我将单独跟您谈,”她说道,“如果您没有疯癫的话,那么请注意听一听我所说的话。”

  “我有权在我愿意的时间与地方跟您谈话,夫人,”她的丈夫回答道,“我高兴就在这里,就在现在谈。”

  她站起来仿佛要离开房间似的,但是又坐了下来,表面上极为镇静地看着他,并用同样的说道:

  “说吧!”

  “我首先必须跟您说,您的态度中有一种威胁的神气,夫人,”董贝先生说道,“这是您不该有的。”

  她冷笑了一声。她头发中受了震动的钻石跳了起来,颤抖着。有些童话说,当主人处于危险的境地中时,他所佩戴的宝石将会失去色泽;如果她的钻石也是这样的话,那么禁闭在这些钻石中的光线就将会在这一刹那间逃之夭夭,这些钻石也就会像铅一样暗淡无光了。

  卡克低垂着眼睛,听着。

  “至于我的女儿,夫人,”董贝先生接着原先的话头,说下去,“她应当知道,应该避免什么行为,这与她对我的孝顺决不是矛盾的。现在您就是给她提供了一个这种性质的极为生动的例子。我希望她能从这当中受益。”

  “现在我不会阻止您,”他的妻子回答道,眼光、声音和姿势都毫无变化;“即使现在这房间着了火,我也不会就站起来,走开,不让您把话说完。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页