梦远书城 > 巴尔扎克 > 入世之初 | 上页 下页
十四


  伯爵脸色通红,红得象火,在他的满头白发衬托之下,有些地方红得格外鲜明。只有年轻人才看不出,这种脸色是工作繁重引起的充血现象。这些火红的粉刺有损于伯爵的尊容,若不细心观察,就不会从他碧蓝的眼睛里看出司法官的精明老练,政治家的高深莫测,立法委员的渊博学识。他面部扁平,鼻子仿佛塌陷下去了。一顶帽子遮住了他优雅俊美的额头。最后,他银白色的头发和那又粗又浓、依然乌黑的眉毛显得很不协调,无怪乎这班不懂事的年轻人看了觉得好笑。伯爵穿一件蓝色的长上衣,钮扣象军服似的一直扣到颈下,脖子上围一条白领巾,耳朵里塞了棉花,衬衫领子相当大,两边的脸颊各衬上一块方方的白领。他的黑色长裤罩住了靴子,只露出一点靴尖。他翻领上的扣襻没有戴什么勋章;一副麂皮手套把手也遮住了。当然,年轻人一点也看不出此人是法兰西的贵族议员,是一个对国家最起作用的人物。莱杰老爹从来没有见过伯爵,伯爵对莱杰也只闻名而未谋面。伯爵上车时敏锐地瞧了一眼,使奥斯卡和乔治都起了反感,其实,他只是在找他公证人的帮办,万一帮办也象他自己一样,不得不坐皮埃罗坦的马车,那他就要帮办守口如瓶;但是看见奥斯卡和莱杰老爹的举止,尤其是看到乔治那种军人气派,看到他嘴唇上的小胡子和与众不同的骑士作风,伯爵放心了。他想,他的字条大约已经及时送到公证人亚历山大·克罗塔手里。

  “莱杰老爹,”皮埃罗坦到了圣德尼城郊陡峭的斜坡那儿,就要走上精忠街的时候说道,“下车好吗?嗯!”

  “我也下车,”伯爵听见这个名字就说,“太重了怕马拉不动。”

  “啊!要是这样走下去的话,十五天也走不了十四法里!”

  乔治嚷起来。

  “这能怪我吗?”皮埃罗坦说,“有旅客要下车呀!”

  “给您十个金路易,只要你别把我的秘密说出去,”伯爵拉住皮埃罗坦的胳膊,悄悄地说。

  “我欠的一千法郎有着落了,”皮埃罗坦心里想,同时对德·赛里齐先生挤挤眼,意思是说:“包在我身上!”

  奥斯卡和乔治待在车上没有下来。

  “听着,皮埃罗坦,既然天底下有皮埃罗坦这个人,”乔治叫道,那时马车已经上坡,旅客也都各归原位,“要是你不想走得比现在快些,那就打开窗子说亮话吧!我会给你车钱,到了圣德尼就骑马去,因为我有急事在身,到晚了就要耽误。”

  “啊!他会叫车走快些的,”莱杰老爹回答说,“现在路不宽呀。”

  “我从来没有迟到过半个钟头以上,”皮埃罗坦也回嘴说。

  “车上毕竟没有坐个教皇呀,对不对?”乔治又说,“还是快点走吧!”

  “你不该只照顾一个人,要是你怕这位先生受颠簸才不赶快的话,”弥斯蒂格里指着伯爵说,“那就不太好了。”

  “公共马车的旅客不分什么高低贵贱,就象在宪法面前人人平等一样,”乔治说道。

  “放心吧,”莱杰老爹说,“不消到中午时分,我们就可以到小圣堂了。”

  小圣堂是个紧挨着圣德尼关卡的村子。

  凡是出过门的人都知道,偶然凑合在一辆车上的人是不会马上交谈的;除非是极罕见的情况,总要走了一段路以后,才会聊起天来。在这段相对无言的时间里,大家不是互相打量,就是安顿自己。心灵也象肉体一样,需要有点时间才能安定下来。等到每个人都认为自己已经猜出了同车人的真实年龄、职业、性格,那时,最爱说话的人就打开话匣子了。旅途越是无聊,大家越发需要消愁解闷,谈话就越起劲。在法国坐马车就是这样。在别的国家,风俗习惯却大不相同。英国人以为咬紧牙关、一言不发,可以抬高身价;德国人坐车总是闷闷不乐;意大利人谨小慎微,不会轻易开口;西班牙人还不大看见公共马车;而俄国人则没有公路。因此,只是在法国笨重的客车里才有说有笑。在这个喜欢唠叨、无话不说的国家里,卖弄聪明、寻开心,谁都不甘落后。因此,玩笑开得有声有色,死的可以说成活的,不管是下层社会的苦难,还是大老板发的横财,都可以拿来开玩笑。加上警察也管不住人的舌头,议会更使得辩论蔚然成风。一个二十二岁的年轻人,就象顶着乔治这个名字的年轻人,有点小才气,尤其是在目前这种情况之下,特别会滥用自己的一点小聪明。首先,乔治自命不凡,马上就自封为高人一等的人物。他把伯爵当作磨刀师傅,二流的手工厂厂主;把弥斯蒂格里那个衣衫褴褛的伙伴看成丑角演员;奥斯卡是个小傻瓜,而大肚皮的农夫则是个最容易上当的乡巴佬。这样揣摩一番之后,他就打定主意,要拿同车的人来开心了。

  “我想想看,”皮埃罗坦的马车从小圣堂下坡,冲向圣德尼平原的时候,乔治心里盘算,“我到底是冒充艾蒂安①,还是冒充贝朗瑞②为好呢?……不行,这些草包既不会知道艾

  蒂安,也不会知道贝朗瑞。冒充烧炭党①怎么样?……见鬼!

  说不定他们会把我抓起来送官府的。假如我说我是奈伊元帅②的儿子?……算了吧!这有什么牛皮好吹呢?吹我的父亲被判处死刑吗?那有什么好笑呢?假如说我是从避难营③回来的?……说不定他们会以为我是来刺探消息的,反而要对我严加提防。冒充一个化名的俄国王子吧,那可以向他们大吹一通沙皇亚历山大④的宫廷秘史……还不如假装是哲学教授库赞……啊!那我可以哄得他们晕头转向!不行,那个头发乱蓬蓬的穷小子看起来倒象在巴黎大学混过些日子。要是早想到要吓唬吓唬他们,那办法就多了。我模仿英国人简直可以以假乱真,怎么没想到冒充隐姓埋名、微服旅行的拜伦爵士呢?……该死!我错过机会了。冒充一个杀人魔王的儿子怎么样?……这倒是一个大胆的好主意,可以在酒席桌上骗到一个座位……啊!有了,我就说我带过兵,是约阿尼纳总督阿里⑤手下的人!”在他心里这样盘算的时候,马车已经走上了尘土飞扬、人来马往的交通大道。

  ①艾蒂安(1777—1845),法国政论家。

  ②贝朗瑞(1780—1857),法国著名的歌谣作家。

  ①烧炭党,十九世纪意大利的革命党。

  ②奈伊元帅,拿破仑部下的勇将,波旁王朝第一次复辟时,当了贵族院议员,百日皇朝时又投向拿破仑,第二次王政复辟时期被判处死刑。

  ③避难营,波旁王朝复辟之后,拿破仑派和自由派都逃往国外,在墨西哥避难。

  ④指亚历山大一世(1801—1825)。

  ⑤阿里(1741—1822),土耳其占领希腊时的总督,还占领过阿尔巴尼亚,是杀人如麻的混世魔王。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页