梦远书城 > 巴尔扎克 > 公务员 | 上页 下页
二十三


  拉布丹想到这个文书的特点,也不禁笑了,就提笔在边上把这句话改成:“请带好所有指定的文件到场。”有人把这一改动指给菲利翁看了之后,他仔细琢磨、推敲两句话的区别,承认他自己要找出同这相当的语句来,得用两小时才行。他情不自禁地叫道:“拉布丹先生真是天才!”他认为他的同事这样急急忙忙直接去找上司,对他有点欠周到。但是他对等级制度十分尊重,不得不承认他们有权利这样做,何况当时他又不在。但是如果换了他的话,还是会等一等的,这本来不是急件嘛。这件事使他失眠了好几夜。人家要想逗他生气,就只需提到这句该死的话,问他:“您有必要的文件吗?”这时,文书就会回过头来狠狠瞪那人一眼,回答说:“先生,您这话在我看来很不得体!”有一次因这个题目而引起了极为激烈的争吵,以至于拉布丹不得不亲自过问,并禁止公务员们再提这句话。菲利翁有一张沉思的公羊脸,布满了小麻子,厚嘴唇下垂着,淡蓝的眼睛,略高于中等的身材。作为史地教员必须在女学生面前保持整洁,他经常穿漂亮的衬衫饰以皱褶花边,黑色开口开司米背心,露出他女儿绣的背带,衬衫上有一颗钻石,黑上衣,蓝裤子。冬天他穿一件带三层领子的栗色大衣,手里拿一根灌了铅的拐杖,据说是由于他所住的区域有几处特别僻静,所以需要。他戒掉了鼻烟,并以此作为人在这方面能控制自己的鲜明范例。他上楼很慢,因为他自称有“肥胸”,怕得哮喘病。他向安东尼尊严地点点头。

  紧跟着菲利翁先生之后,来了一个缮写员,他和这个规矩好人形成鲜明独特的对比。维默是个二十五岁的青年,年俸一千五百法郎,身材不错,背有点弯,漆黑的须发和眉眼,使俊秀的面孔更形风流。一口漂亮的牙齿,一双迷人的手,两撇小胡子长得又浓密、梳得又整齐,简直象是专为出售的商品。维默工作能力特别强,因此完成任务比谁都快。

  “这小伙子天赋高!”菲利翁看他干完工作后翘起二郎腿,不知道如何消磨其余时间,就这么说。他向杜·勃吕埃说:

  “您看,这可是颗发光的珍珠!”

  维默午饭吃一条长面包,喝白水,晚饭在卡特孔姆那里吃二十个苏一顿的便餐,住在连家具一起出租的房间里,每月十二法郎房租。他的幸福,他的唯一乐趣就是打扮,为此不惜倾家荡产:花样翻新的背心、紧身、半紧身、带皱褶的或是绣花的裤子、精致的皮靴,剪裁合身的衣服把身体的线条勾划出来。漂亮的领子、新颖的手套和帽子,在手套之上带一只骑士式的戒指,还拿着一根漂亮的手杖。他想装扮出富家子弟的风度。他常常口里含着根牙签在杜伊勒里宫大街上散步,活象刚离开饭桌的百万富翁。他希望有位女士看上他,英国人或其他外国人,或是一个寡妇也好,于是就研究耍手杖的艺术,并且学会了毕西沃称之为美国式的送眉眼。他笑是为了显示他那口漂亮的牙齿。他一般不穿短统袜,每天都卷头发。维默制定的原则是:娶一个年收入六千利勿尔的驼背女人,或是有八千利勿尔的四十五岁的女人,或是一千埃居的英国女人。菲利翁喜欢这小伙子的一笔好字,并且对他有些同情,就苦口婆心地劝他教书法课。这是一种体面的职业,既可以改善点生活,又可以广结人缘。他答应推荐他到拉格拉夫寄宿学校去,但是维默固执地相信自己福星高照,谁也劝不动他。于是他继续象舍韦酒家的鲟鱼一样,空着肚子展览,尽管他已白白地展览了三年那两撇浓浓的小胡子。他午饭已欠了三十法郎的债,所以每次经过安东尼身边,他都眼睛朝下,避免目光和他相遇。但是到了中午,他还是求他给弄一条长面包来。拉布丹曾试图给这脑袋里灌输一点正确的思想,最后终于放弃了。维默的父亲是北方省调解法院的书记。阿道尔夫·维默最近又把卡特孔姆那里的晚餐节约下来,只吃小面包充饥,为的是买一副靴刺和一条领带。人家嘲笑他对婚姻的计算法,管他叫维尧姆鸽子①,对这个空虚的亚玛迪②投来的各种冷嘲热讽只能归罪于创造杂剧的那些鬼才,因为他是一个好同事,除了害他自己之外,不加害于任何人。办公室里关于他的最大笑话就是打赌说他穿着女人的胸衣。维默开始是录用在包杜阿耶的处里的,后来他想方设法调到了拉布丹的处里来,因为包杜阿耶对“英国人”(这是公务员们对债主的称呼)的事太严格。办公室对外开放的那一天也是“英国人”的日子。他们肯定债务人一定都在,于是那一天都一拥而上,折磨他们,向他们讨债,还威胁要去从他们的薪金中扣钱。铁面无私的包杜阿耶逼他的公务员们留在那里,他说:“他们本来就不该欠债。”他认为他的严厉对维护社会公益是必要的。而拉布丹则相反,他保护他的部下,把债主赶出门去,说办公室开放不是为办私事,而是办公事的。两个办公室的人都对维默嘲笑不已,因为他走过走廊和楼梯时,靴子上的马刺橐橐作响。部里那个滑稽大王毕西沃画了一幅维默骑在一匹纸马上的漫画,拿来在克莱若和拉比亚迪埃的两个司里传阅,要求大家签名认捐,为维默买一匹马。给包杜阿耶名下记了一百公斤饲料,说是从他的特别消费中扣除。每一个公务员都写几句打油诗讽刺他的邻居。维默自己也乖乖地用“费尔费克斯小姐”的名义签了字。

  ①维尧姆(1780—1832),法国一经纪商,曾开设以维尧姆命名的事务所,介绍买卖、合伙、婚姻等,当时很有名。

  ②亚玛迪,十六世纪西班牙小说中的传奇人物,是经常处于恋爱中的流浪骑士的典型。

  象维默这一类小白脸公务员有他们自己安身立命之处,也有他们赖以发迹的外表。他们是狂欢节化妆舞会的忠实参加者,到那里去追求那常常从他们身旁溜走的好运道。许多人最后结一门亲事了事。有的倦于战斗,娶一个帽子店的女售货员,有的娶个上年纪的女人,也有的娶个妙龄女郎,那是因为对方看中了他们的仪表。而他们写的足够厚厚一本小说的拙劣的情书有时也居然产生作用。这些小吏们有时胆大包天,看见一个女人坐着马车经过爱丽舍田园大道,就去打听她的地址,到处乱发热烈的情书,而不幸这种下流的活动间或也受到鼓励。

  那毕西沃是个画家,对杜托克和对拉布丹一律都加以嘲弄,他称后者为道德高尚的拉布丹。他称他的上司为“包杜阿耶广场”,以形容其庸俗、市井气,他称那个杂剧作家为“弗龙弗龙。没人能否认,毕西沃是司里、以至整个部里最机灵的人。但那是猴子的机灵,既没远见,又没长性。他对包杜阿耶和高达尔用处极大。所以尽管他经常耍恶作剧,他们还是保护他,他是暗地里帮他们办事的。毕西沃垂涎高达尔或是杜·勃吕埃的位子:但是他自己的行为又妨碍他提升。有时,他对办公室冷嘲热讽,那是在他自己事业顺利的时候,例如刚发表了一幅画——关于菲亚尔代斯谋杀案①开庭审讯时人物的速写,或是关于卡斯坦案件②开庭辩论的情景;有时他又为一种强烈的向上爬的欲望所驱使,忽然巴结地工作起来;但过不久,又放下工作去写一个完成不了的剧本了。他自私、吝啬而又挥霍,也就是说只为自己而挥霍;他粗暴、放肆、冒失,以损人为乐,专爱攻击弱者,什么也不尊重,什么也不相信,法兰西、上帝、艺术、希腊人、土耳其人、养老院、以至君主政权,一概不在话下。凡是他不理解的东西,他就特别加以侮辱。就是他,首先给一百苏的钱币上刻的查理十世的头像戴上黑色和尚帽。他模仿加尔博士讲课的样子,学得惟妙惟肖,使那些最衣冠楚楚的外交官笑得领带都绷开。

  ①菲亚尔代斯,法国大法官,于一八一七年被谋杀,此案的审讯曾轰动一时。

  ②卡斯坦,法国医生,因毒死其法定遗产授予者巴莱兄弟,于一八二三年被判处死刑。其案件与菲亚尔代斯案件同为复辟王朝时期著名案件。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页