梦远书城 > 巴尔扎克 > 夫妻生活的烦恼 | 上页 下页
六十二


  评论

  这里将阐述终曲的欢乐

  谁在一生中没有听过一出意大利歌剧呢?……因此,您大概已注意到了音乐是如何滥用felichitta①这个词的。在观众站起来冲出包厢或离开单人座位那一刻,诗人和合唱队便大唱起欢乐来。

  ①意大利文:欢乐。正确的写法是felicita。

  这真是生活的可怕写照:听见唱欢乐之时正是离开人世之日。

  您是否思考过这种终曲蕴含着多么深刻的真理?在终曲时,音乐家谱出最后的音符,作者写下最后一行诗句,乐队拉出最后一弓,吹出最后一个音;歌唱家互相招呼:“去吃夜宵吧!”合唱队员互相庆幸:“多走运,没有下雨!……”好,人处在生活的任何状态都会经历某些时刻,在这样的时刻,玩笑开罢,恶作剧结束,主意拿定,人人都会唱自己的欢乐。唱完二重唱唱独唱,然后是密接合应,结尾,混声合唱,小二重唱,小夜曲;接着便是取材于夫妻生活海洋的这几场戏向您揭示的阶段,而这几个阶段都各有其主题,主题的变奏既可被有识之士理解,也可被愚蠢之人猜中(人人在痛苦面前都是平等的嘛!)。这之后,巴黎大多数的夫妇在一定的时期都可以唱一曲下面这样的终结合唱:

  妻子(对一位夫妻关系正处于圣马丁之夏的年轻女子):亲爱的,我是世上最幸福的女人。阿道尔夫是丈夫的楷模,心眼好,从不找麻烦,性格又极随和,不是吗,费迪南?(卡罗琳娜转身问阿道尔夫的表弟,一个戴漂亮领带的青年,头发锃亮,皮靴上了漆,衣服剪裁极为雅致,弹力帽,山羊皮手套,精选的背心,还有那最漂亮的髭、颊须和马扎兰式的美髯。他对卡罗琳娜的爱慕是深沉的,默默的,专注的。)费迪南:阿道尔夫有您这样的妻子真幸福!他还缺什么呢?什么也不缺。

  妻子:结婚之初我们还老闹别扭,可是现在我们协调得好极了。阿道尔夫喜欢做什么就做什么,从不感到拘束,我从不问他去哪儿或看望过谁。亲爱的朋友,宽厚是幸福最大的诀窍。你们小夫妻还处在互相逗趣的阶段,没来由的嫉妒啦,不和啦,挖苦讽刺啦,这些有什么用?我们的生活,我们这些女人的生活本来就是好景不长的!我们拥有什么呢?十年的美妙青春而已,为什么让它在烦恼中度过?我原来也和您一样,可是有一天,我认识了富勒普安特太太。那是个很有魅力的女人,是她开导了我,还教会我如何使男人幸福……从此以后,阿道尔夫换了一个人,他变得迷人了。如果我要出门看戏,或者七点钟了我和他还单独坐在这里,他总是忧心忡忡甚至恐惧地先问我:“费迪南要来接你出去,是吗?”我说的话对不对,费迪南?

  费迪南:我们是世上最要好的表兄弟。

  伤心的年轻女人:我能有这一天吗?……费迪南:哦!您很漂亮,夫人,对您来说,没有更容易的事了。

  妻子(生气地):好吧,再见,小家伙。(伤心的年轻女人出去了)费迪南,你说这句话得给我付出代价。

  丈夫(在意大利人大街):亲爱的,(他抓住德·菲什塔米奈先生外套的扣子)您还在相信婚姻是建立在热恋基础上的呀!的确,必要时,女人可以只爱一个人,可是我们这些人呢!……我的上帝,社会是不能控制自然的。哎,在夫妻关系里,最好能一方对另一方表示绝对的宽厚,只要双方表面上保持夫妻关系就行。我是世上最幸福的丈夫,卡罗琳娜是我忠实的朋友,她为我牺牲了一切,如果有必要,甚至会牺牲我的表弟费迪南……是的,您在笑我,她的确准备为了我什么都干。您还在那些荒诞无稽的概念里纠缠不清呢,什么尊严,荣誉,德操,社会秩序。人的生命只有一次,要乐个够。两年来我和卡罗琳娜之间没有一句带刺的话。我把卡罗琳娜当作朋友,什么话都对她讲,遇到非常情况时她还会安慰我。我们从不互相欺骗,我们都明白应该坚持什么。我们这样重新接近也是对过去生活的否定,懂吗?就这样,我们把义务变成了享乐,因此,我们现在往往比人们称之为蜜月的索然无味的时期更为幸福。她有时对我说:“我这会儿心情不好,离开我,走吧。”怒气便发到我表弟身上去了。卡罗琳娜再也没有受苦受难的神气了,她见人就说我的好话。总而言之,她见我寻乐也感到高兴!她是个老实的女人,她用钱也极为谨慎。我们家管理得井井有条,我妻子让我自由支配自己的存款,从不监督我。这么着,我俩是在给齿轮添油,而您呢,您却加进去些石子,亲爱的菲什塔米奈!只有两个办法:威尼斯摩尔人的刀①或约瑟的双榫斧头②。奥赛罗的头巾是不好戴的,我呀,我是虔诚的天主教徒,所以当了木匠。

  ①威尼斯的摩尔人指莎士比亚的悲剧《奥赛罗》中的主人公奥赛罗。

  ②圣约瑟指耶稣的母亲圣马利亚的丈夫,他是木匠,双榫斧头是他的工具。马利亚从圣灵怀孕,生下耶稣,约瑟并不追究。

  众口一声(某沙龙,舞会进行中):卡罗琳娜夫人真是可爱的女人!

  戴男式头巾的女人:是的,彬彬有礼,端庄大方。

  有七个孩子的女人:噢!她很善于笼络她的丈夫。

  费迪南的朋友:她很爱她的丈夫,再说,阿道尔夫也是很高雅很有经验的人。

  德·菲什塔米奈太太的女友:他挚爱他的妻子。在他们家一点不感到拘束,都愿去那里玩。

  富勒普安特先生:是的,是个令人愉快的家庭。

  被人说三道四的女人:卡罗琳娜心眼好,也爱帮助人,从不说别人坏话。

  舞罢归座的女人:您还记得她认识德夏尔夫妇那段时间有多么讨厌吗?

  德·菲什塔米奈太太:哦!她和她丈夫是一对刺儿头……吵不完的架。(德·菲什塔米奈太太走了。)艺术家:德夏尔先生没影儿了,躲到后台去了。听说,德夏尔太太最后以过高的代价把贞操卖给了他。

  老板娘(大家谈话的方式吓得她直为女儿担心):德·菲什塔米奈太太今晚挺迷人。

  四十岁的无业妇女:阿道尔夫先生显得和他妻子一般高兴。

  青年女子:费迪南先生真是个英俊青年!(她母亲连忙踢她一脚。)袒胸露肩的女人(对一个同样袒胸露肩的女人sottovoce①):亲爱的,您瞧,从这一切得出的教益是,只有四人组成的夫妻才是幸福的。

  ①拉丁文:低声说。

  [刘方/译]


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页