梦远书城 > 巴尔扎克 > 夫妻生活的烦恼 | 上页 下页 |
四十六 |
|
阿道尔夫还可能继续诋毁《梅里洛》,不过,卡罗琳娜已经耳鸣得很厉害了。她现在的处境好比一个从艺术桥上跳进塞纳河的女人正在水下十尺深的地方寻找道路。 其它类 卡罗琳娜妒性大发时终于发现阿道尔夫有一个小小的秘密藏物处。阿道尔夫不信任自己的妻子,而且知道她拆他的信件,翻他的抽屉,所以他想从这位伉俪警察贪婪的爪子下救出他和埃克托的信件。 埃克托是他中学时代的朋友,他在下卢瓦尔省结了婚。 阿道尔夫把写字台上的桌布揭起来,桌布的边是卡罗琳娜用细密的针脚缝制的,桌布的底料是蓝绒、黑绒或红线。您就会看见,颜色完全无关紧要。他把写给德·菲什塔米奈太太以及他的同学埃克托的信塞到桌布下面。 一张纸的厚度是算不了什么的,绒布又质地柔软,很善于保密……好吧,这些预防措施却全都无济于事:对付公鬼有母鬼,地狱里什么鬼没有!卡罗琳娜有她自己的靡非斯特,这个魔鬼使所有的桌子都冒出火来。他用满含嘲弄的手指指出藏匿钥匙的处所,那是秘密中之秘密呀! 卡罗琳娜察觉出绒布和桌面之间多了信纸一样的厚度,她抓到了他写给埃克托而并非写给当时正在普隆比埃尔进行温泉疗养的德·菲什塔米奈太太的信。于是她看到下面这些话: 亲爱的埃克托, 我同情你,不过,是你自己任着性子钻进这种困境的,你把这些困难告诉我倒是明智之举。 你还看不出外省女人和巴黎女人之间的差异。在外省,亲爱的,你们总是和你们的妻子面对面在一起,而且由于无聊时刻折磨着你们,你们便不顾一切地享受起幸福来。这是极大的错误:幸福是个深渊,当夫妻都接触到深渊的底部时,他们便再也出不来了。 你就会看到这是为什么。考虑到你的妻子,还是让我走捷径吧,也就是用比喻的方法来谈。 记得我曾坐巴黎的公共马车到维勒帕里西斯作过一次旅行,旅行的距离是七法里。车很重,马又是跛腿,车夫是个十一岁的孩子。我和一个老兵便坐在这样一个关得很不严实的盒子里。 什么也比不上我当时得到的乐趣:靠了“询问”这样一个永不衰竭的手段,我向在座的人不住地挖掘,而且用聚精会神欢天喜地的神情获得了全部的知识、趣闻和学问。所有的人都愿意把这些东西倾倒出来,而且无论是农人还是银行大亨,是下士还是法国元帅,人人都有自己储存的那一部分。 我注意到了,这些装满智慧的大桶一旦搬上了驿车,公共马车,或所有由马拉的车子——因为谁也不在火车上聊天——它们是何等迫切地希望全部倾倒出来呀! 根据马车出巴黎城的速度,我们断定要在路上走七个小时,因此我要下士说点什么让我消遣消遣。他不会读书写字,所以他说的一切都未曾发表过。这一来,我觉得路程简直太短了。下士参加过所有的战役,他给我讲述了历史学家从未谈论过的许多闻所未闻的事情。 啊!亲爱的埃克托,实践是怎样地压倒了理论呀!不说别的,单就我向他提出的有关可怜的步兵的问题,——步兵的勇敢与其说在于作战,不如说在于走路——他就说了下边的话,我去掉其中拐弯抹角的地方,径直介绍给你吧: “先生,有人把把我从巴黎人兵团带到拿破仑称之为‘猛士兵团’的四十五兵团时(我谈的是皇帝当政的初期,那时的步兵都有两条钢腿,当时也确有必要),我有办法认出可能留在四十五兵团的人……这些人走起路来不紧不慢,总是坚持他们那一天六法里的速度,不多也不少。按时到达宿营地之后,他们便准备明天照旧那样走。那些充好汉的人想抢头功,一天走十法里,可是半路上就进了医院。” 这个诚实的下士以为自己在谈论战争,其实他是在谈论婚姻。你正是在半路上就进了医院,亲爱的埃克托。 你想想德·塞维涅夫人的苦衷吧。她付给德·格里尼昂十万埃居,让他娶一个法国最漂亮的姑娘!“不过,只要她活着,他得每天都娶她!说到底,这十万埃居并不算多!”她对自己说。好,这难道不使最勇敢的人也胆战心惊? 亲爱的同学,夫妻的幸福正如百姓的幸福,都是建立在无知的基础上的。这种幸福具有极大的消极性。 如果说我和我的小卡罗琳娜相处还算幸福,那是因为我们严格遵守了有益于身心的原则,《婚姻生理学》对这个原则是极为坚持的。我决心带领我的妻子走过积雪的道路,直到双方都难于背叛的幸福日子到来为止。 你的处境类似杜泼雷①的处境,他从在巴黎的首次演出开始就准备放声歌唱,而不学努里②那样用假音唱到使观众着迷便适可而止。我想这就是应该保持的步伐,以便…… ①杜泼雷(1806—1896),男高音歌唱家和作曲家,于一八二五年在巴黎首演《塞维勒的理发师》。 ②阿道尔夫·努里(1802—1839),于一八二一年在巴黎担任同一角色。 信就写到这里,卡步琳娜把信放回原处时心里便在琢磨如何使他亲爱的阿道尔夫为他遵从《婚姻生理学》万恶的教条付出代价。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |