闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�
闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖寮婚敓鐘茬<婵﹩鍘介幃娆忣渻閵堝棗閲滈柟鍑ゆ嫹闂傚倷鑳剁划顖滃垝閹炬眹鈧倿鏁冮崒姘冲煘濡炪倖甯掔€氼剙螞濮椻偓閺屾盯濡烽幋婵婂濠碘槄鎷�闂傚倷绀侀幉锟犳嚌閸撗呯煋闁圭虎鍣弫濠勨偓骞垮劚椤︻垰螞濮椻偓閺屾盯濡烽鐓庮潽闂佽壈顕滈幏锟�濠电姵顔栭崰鏍偑閻㈢數涓嶉柟鐑樻⒐瀹曞弶绻涢崱妯哄Ё缂佽鲸妫冮弻鈥愁吋鎼粹€崇闂侀€炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹闂傚倷绀侀幉锟犳偡閵娧傜剨婵炲棙鎸婚崕鎾绘煕閺囥劌鐏犻柛灞诲姂閺屾盯鍩勯崘鐐暥闂佽姤鍩婇幏锟�闂傚倷娴囬~澶娽缚濞嗘垶宕查柟瀛樼贩濞差亜绠瑰ù锝呮憸椤撴椽妫呴銏″闁瑰憡鎮傞崺娑㈡晸閿燂拷缂傚倸鍊烽悞锕傘€冮崱妞㈡稒绗熼埀顒勩€佸▎鎾崇倞妞ゆ巻鍋撶紒鐙欏洦鐓曢悘鐐靛亾閻ㄦ垹绱掓径娑欏闂傚倷绀侀幉锟犲礄瑜版帒鍨傞柣銏⑶圭粻浼存倵閿濆骸浜為柍鐟扮У閵囧嫰寮幐搴′淮闂佺粯鎼幏锟�
婵犵數濮伴崹濂稿春閺嶎厽鍋嬮柡鍥╀紳閻熸嫈鏃堝川椤撶噥妫熼梻浣规偠閸庢粎浠﹂挊澹╋拷闂傚倷娴囬鏍礈濞嗘挴鈧箑鐣¢幍铏亙闂佹寧娲栭崐褰掓倿鐠囧樊鐔嗛柤鎼佹涧婵牓鏌ょ拠褎瀚�闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐幢濞戞ê鍤戦梺鍛婂姦娴滄繄鈧碍宀搁弻娑㈠即閵娿儲鐝梺鍝ュ櫐閹凤拷闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖骞冨Ο璺ㄧ杸闁规儳澧庨鎴濐渻閵堝棙绌块柟鍑ゆ嫹闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐╁緞閹邦厼鍓ㄥ┑鐘绘涧濡厼岣块幍顔瑰亾閸忓浜鹃梺鍛婂姦娴滄宕戦敓锟�闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欓幃褑绠涘鍏兼緭闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欓獮妤€饪伴崼鐔峰壍闂佽法鍣﹂幏锟�闂備浇宕垫慨鏉懨洪妸锔句粴闂備胶鍎甸崜婵嬫偡閳哄懎绠氶柛宀€鍋涚粻姘辨喐濠婂牆鐤柍褝鎷�闂傚倷鐒﹂幃鍫曞磿閼碱剛鐭欓柟瀵稿Ь婵娊姊洪鈧粔瀵哥不閻㈠憡鐓欓梺顓ㄧ畱閻忚鲸绻涚拠褎瀚�
梦远书城 > 巴尔扎克 > 妇女再研究 | 上页 下页
十八


  “‘就因为他性子暴?’我对女店主说。

  “‘也许是吧,’她说,‘你想,先生,正象大家说的,要娶德·梅雷夫人得有的是钱才行,这倒不是贬低别人,但她是旺多姆地区最漂亮、最富有的女人。她大约有二十万利勿尔的岁入。全城人都参加了她的婚礼。新娘子娇小可爱,真是个小巧玲珑的女人。当年他们是多好的一对啊!’

  “‘他们夫妻生活幸福吗?’

  “‘嗯,嗯!又幸福又不幸福,这也是推测,因为你想,我们又不和他们一起过日子!德·梅雷夫人心地好,很和气,她丈夫的火暴脾气也许有时叫她很不好受;可是尽管他有点傲气,我们还是喜欢他。唔!他这个样子是因为他有地位!一个贵族,你知道……’

  “‘可是必定发生了什么事故,德·梅雷先生和夫人才会骤然分手吧?’

  “‘先生,我没有说发生过事故。我什么都不知道。’

  “‘好,现在我肯定你什么都知道。’

  “‘好吧!先生,我把一切都告诉你。我看见勒尼奥先生上楼到你屋里来,心想他讲大望楼的事就会和你谈到德·梅雷夫人。我就生出念头,想向先生请教,因为我看先生是个能出主意的人,而且不会出卖象我这样的可怜女人,我从来没对谁做过坏事,可是良心上感到不安。至今我没敢向本地人吐露自己的心事,他们全是铁嘴钢牙的快嘴子。说到底,先生,我的客店里还没有哪位旅客住得象你这样长,我可以把那个一刀五千法郎的故事讲给你听……’

  “‘亲爱的勒珀太太!’我截住她滔滔不绝的话回答她道:‘假如你的秘密会连累我,无论如何我也不愿担这个责任。’

  “‘你什么也别怕,’她打断我说,‘你就往下听好了。’

  “这份急切使我相信,我的好老板娘不止想向我一个人透露这个她所谓只应该由我掌握的秘密,于是我听下去。

  “‘先生,’她说,‘皇上把西班牙人——战俘或别的人——送到这儿来的时候,政府出钱要我安顿一个获得假释被遣送到旺多姆来的西班牙青年。尽管他是作过保证才获得假释的,但他每天都去专区政府报个到。这是一位西班牙的最高贵族!对不起,没人比他再高了!他的名字里有os和dia,好象是巴戈·德·费雷迪亚。我的登记薄上有他的名字;假如你愿意,你可以查看。有人说西班牙人个个长得丑,他可算得上是个英俊的西班牙青年。他身高只有一米六五至一米六七,但体态匀称;手不大,保养得那个好啊,你看了就知道!他单单修饰手的刷子就和女人用来梳妆打扮的一样多。他的头发又黑又浓,两眼火辣辣的,脸色有点红里带黑,但我还是喜欢。他穿的细布衬衣我从来没见别人穿过,尽管在我这儿下榻的有王妃,还有贝尔特朗将军①、阿布朗泰斯公爵②和公爵夫人、德卡兹先生③和西班牙国王④。他吃得不多;但他的举止那么彬彬有礼,那么和蔼可亲,也就不好怪他了。哦!我很喜欢他,尽管他一天说不了三句话,根本无法和他谈天;要是别人和他讲话,他也不回答;听别人告诉我,他们都有这种怪癖。他象教士一样读日课经,按时去望弥撒,参加一切宗教仪式。他站在哪儿呢?(后来我们发现)离德·梅雷夫人的偏祭台只有两步远。他第一次去教堂就站在那里,所以没人想到他有什么用心。何况他总埋着头看祈祷书,这个可怜的年轻人!先生,晚上他在山上,在古堡的废墟里散步。这是可怜人唯一的消遣,他在那儿怀念自己的国家。听人说西班牙全是山!他从软禁之初起就在外面耽搁得很晚,看到他半夜十二点才回来,我很担心,但后来我们看惯了他的古怪行为;他拿了门钥匙,我们也不再给他等门了。他住的是我们在营房街的那座房子。当时,我们有个马夫告诉我们,一天晚上他去给马洗澡时,好象看见那位西班牙大贵人象条鱼似的远远在河里游泳。西班牙人回来时,我叫他小心河里的水草;他好象不高兴有人瞧见他在河里。末了,先生,有一天,说确切点是一天早上,我们没在他房里找着他,他没有回来。我东翻西寻,在他桌子的抽屉里发现一张字条和五十枚西班牙金币——现称葡萄牙大洋——大约值到五千法郎;在一个用蜡封住的小匣里还有值一万法郎的钻石。字条上说,万一他不回来,他把这笔钱和这些钻石留给我们,条件是请教堂做几台弥撒,为他逃跑成功和灵魂的得救感谢上帝。当时我男人还活着,他跑去寻找他。下面的事就奇了!他带回来西班牙人的衣服,那是他在河边类似吊脚楼的木桩间的一块大石头底下找到的,这个地方在城堡那边,大致正对大望楼。我丈夫是一大清早去的那儿,谁也没瞧见他,他读完信后把衣服烧了,我们依照费雷迪亚伯爵的愿望,申报他已逃跑。专区区长派出全部宪兵追捕他;但是,呸!没追上。勒珀以为西班牙人淹死了。我哩,先生,我不这么想,我更相信他和德·梅雷夫人的事有点瓜葛,因为罗萨莉告诉我,她的女主人有个乌木镶银的十字架,对它爱不释手,后来作了随葬品;而费雷迪亚先生起初住在这儿的时候,就有这么一个,后来却不见了。现在,先生,拿西班牙人的一万五千法郎,我是不是真的不该受到良心责备?这笔钱是不是真的属于我?’

  ①贝尔特朗(1773—1844),拿破仑帝国的将军。

  ②阿布朗泰斯(1771—1813),拿破仑帝国的将军。

  ③德卡兹(1780—1860),路易十八的大臣。

  ④一八〇八年,拿破仑封他的哥哥约瑟夫为西班牙王,前西班牙国王查理四世(1748—1819)及其长子、只当了两个月(1808.3.—1808.5.)国王的费迪南七世(1784—1833)均被流放到法国。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页