梦远书城 > 布尔加科夫 > 孽卵 | 上页 下页 |
十三 |
|
——没错,我可忙了!——佩尔西科夫那么干巴巴地回答道,弄得来客浑身再次哆嗦了一阵。 尽管如此,他还是壮起胆子来打扰著名的科学家: ——俗话说,时间就是金钱……这雪茄不妨碍教授吧? ——嗯——嗯——嗯。——佩尔西科夫这么含糊其词地回答道。他允许了。 ——教授可是发现了生命之光啦? ——得了,哪里有什么生命之光?!这都是那些小报记者的胡编乱造!——佩尔西科夫的谈兴勃发了。 ——啊,不,嘿——嘿——咳……——来客深知,这份谦逊乃是所有真正的学者最地道的门面……——不必客套啦……今天已经有一些电报……在一些世界级的大城市里,比如在华沙在里加,这种光已经是众所周知的了。整个世界都在风传佩尔西科夫教授的大名呢……整个世界都在屏气息声地注视着佩尔西科夫教授的这项研究……不过,所有的人也都非常清楚,在苏维埃俄罗斯,科学家们处境艰难。安特尔奴苏阿吉①……这里没有什么外人吧?……——唉,此间不懂得重视科学家们的劳动,因而他便有心要与教授进行谈判……有一个异邦国家欲向佩尔西科夫教授提供完全无私的援助,以支持他那实验室里的研究。何苦还在此间对牛弹琴,就像圣经里所说的那样。那个国家很清楚,教授在一九一九年在一九二〇年在那……嘻……嘻……革命时期所经历的艰难遭遇。喏,当然啦,这可是要严格保密的……教授将研究成果披露给那个国家,那个国家就会为此而资助教授。教授可是已造出一个分光箱啦,要是能浏览一下这个分光箱的设计图纸,那将是挺有意思的…… -------- ①法语的俄文音译,意思是“这话只在我们之间说说”。 其时,来客当即从上装内侧的衣兜里掏出一叠白花花的钞票…… 区区一点小意思,五千卢布,且算是一笔定金吧,教授满可以当场收下……也不必开什么收条……要是教授谈起什么收条之类的事,他反倒会让这位全权首席商务代表感到委屈的。 ——滚!——突然间,佩尔西科夫是那么令人生畏地厉声大吼,客厅里钢琴上的几个高音键都发出了一阵共鸣。 来客竟是那么迅疾地消失了,弄得愤怒得直发抖的佩尔西科夫本人一分钟过后也心生疑窦:那访客他是否真的来过,抑或这不过是自己的幻觉。 ——那可是他的套靴?!——又过了一分钟,佩尔西科夫在门厅里咆哮道。 ——人家给忘了。——浑身直哆嗦的玛丽娅·斯捷潘诺夫娜应答道。 ——把它给扔出去! ——我能把它往哪儿扔呢。人家会来取走它的。 ——那就将它交到房管会去。要个收条。一定别让我看见这双套靴!交到房管会去吧!让人家收管这间谍的套靴得啦! 玛丽娅·斯捷潘诺夫娜画着十字,收拾起那双华丽漂亮的皮套靴,拿着它上后门去了。到了那里,她在那门后稍稍站了一会儿,随即便把套靴藏进那小贮藏室里。 ——交去了吗?——佩尔西科夫怒冲冲地问道。 ——交去啦。 ——把收条给我。 ——对啦,弗拉基米尔·伊帕季奇。房管会的主席可是一个文盲呀! ——马上。立刻。一定。要来。收条。且让随便哪个识字的狗崽子替他开一张! 玛丽娅·斯捷潘诺夫娜只好摇摇头就离去了,一刻钟过后,她拿着一张字条折回来,那字条上面写的是: “今收到佩尔西科夫教授交来奋靴!(一)又,①充作公用储备。科列索夫。” -------- ①此处本应是“套靴一双”,但写成两个别字,其俄文意思是“舞步、粪便”。作家以此显示人物文化水平低劣。 ——那这是什么? ——取物牌呀,先生。 佩尔西科夫真想用双脚去跺去踩那块取物牌,他将那收条压到镇纸下藏好。随即忽然有一个念头给他那高高隆起的额头罩上了一片忧郁的阴影。他奔到电话俞,费了好大劲儿才叫通了研究所里的那个潘克拉特,而向后者询问道:——一切都还顺利吗?——潘克拉特冲着话筒唔唔呶呶地说了一遍,倒是也还可以明白一点,那就是,照他看来,一切顺利。佩尔西科夫这才宽下心来,不过也只有一分钟。随即他就皱着眉头,对准话筒,一口气说出了这一番话来: ——请给我接这个……它叫什么来着……卢宾扬卡①。麦尔西②……此刻该对你们当中的哪一位说话才是呢……我家里刚才来了那么一个穿套靴的形迹可疑的家伙,没错……第四大学教授佩尔西科夫…… -------- ①卢宾扬卡:莫斯科市中心的一个广场名,十月革命后苏俄国家政治保安局总部所在地。 ②法语“谢谢”的俄文音译。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |