梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页 |
129 |
|
五十一 一位英国太太用一件怪事 问一位意大利夫人;有一类怪物 如游魂一般老跟着娇艳的少妇, 而又很被她们珍爱,称呼他 为"侍卫骑士"(或使自己的塑像 复活的皮格梅良!),不知他的职务 为什么?这位夫人被追问得紧, 只好讲;"夫人,请你猜猜那隐情。" 五十二 夫人,我也请你们猜猜隐情, 并对这位御前宠男的情形提出 夫人式的最温文尔雅的解释: 那是个高位,全国最高的职位, 若不在头衔上,至少事实上如此! 而如果有人挤过来就会引起妒嫉; 因为在那地位,只要来了新的肩膀, 特别是宽阔的,就要把底货腾光。 五十三 唐璜,我讲过,是位翩翩的美少年, 尽管已长到生须的年岁,他依然 有一张娃娃脸,并无胡子 破坏那帕里斯俊美的容颜。 呀,就是这种脸毁了特洛伊, 又建立了伦敦离婚诉讼法院。 我熟读了离婚史,有史以来, 特洛伊可算作最早的一笔损害。 五十四 卡萨琳虽然爱一切(除了夫君, 但他已归位)且招惹也不少, 即为她钟爱魁梧的男人而言, 就颇被纤弱的女士们所暗笑, 而她却不失温柔,在宠幸之中, 对死去的兰斯科她最倾倒, 她为他洒了不知多少眼泪, 可是却只让他做个中级侍卫。 五十五 啊,你这一切急电的可怕的祸根! 啊,生死之门……你确是难以解说! 生命始自你,终于你:我应好好 想想人的心灵都如何滋润 在爱之甘甜中!我不知亚当 是如何堕落的,因为知识之果 已被摘走:但人以后怎样沉沦 和兴起,很显然这都由你而定。 五十六 有人说你是战争中最坏的根源, 而我却认为你是最好的;因为 既然生命来于你,走向你,为什么 不能为了得到你而将城捣毁? 或者让世界荒凉?谁能否认那是由你 使大大小小的世界重新沸腾? 生命荒原上的海水啊,有了你…… 或没有你……一切就会止息。 五十七 卡萨琳就是那大祸根的汇集 或者说和平之根,随您高兴 说任何东西,(它既是万物之源, 反正你从万物选择哪个均行)…… 我说,卡萨琳喜形于色看到 这漂亮的信使,而他那白翎 正载来胜利:当他跪呈捷报之时, 她竟忘了打开,对他痴看一时。 五十八 可她马上想起了女皇的威严, 也没有完全忘记自己为女人, (这至少构成她整体的四分之三) 她拆开信,带着那令全体大臣 均提心吊胆。屏息以待的仪容, 直到御容一展,才又昭示给他们 吉利的一天。她脸虽大且庄重, 她的眼睛很秀丽,嘴巴亦雍容。 五十九 欢乐归向她!那确是不止一件; 第一,一座被攻陷的城,死尸有三万: 荣耀与胜利在她的脸上焕发, 好若印度的日出照耀着海岸: 她的雄图大略暂且得到宽解, 好似阿拉伯的大沙漠在夏夜 落了阵雨,但那对荒漠怎够? 鲜血只洗了洗"野心"的手! 六十 其次令她开心的是件怪事; 那老疯子苏瓦洛夫让得她轻笑, 他呈上了一首枯燥的叠韵诗, 来代替他杀戮成千的那篇公告: 她的第三件乐事可够女气, 足令我们的寒栗完全勾销, 假若我们看不惯国君的嗜杀, 而将军又将捷报编成笑话。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |