梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页 |
103 |
|
二十一 我自然是对战神歌颂的,但也有时 免不了怀疑留一个名姓在公报中, 能否补偿肉体里的一粒子弹? 希望我这小小的疑问不致构成 大罪:因为,我虽然微不足道, 但好在有位莎士比亚在古戏中 就把这种思想按在角色的嘴里, 而谁要引用一下都显得很俏皮。 二十二 还有法国人,都是既年轻,又风流…… 不过,唉呀,像我这样爱国胜一切, 怎能将高卢人的名字拿来宣传? 我情愿撒漫天大谎,也不愿把真情 吐露一个字。因为在这儿讲实话 就是叛国,而叛贼之流难道不可恨? 以英文提到法国人,只应该表示 和平让约翰。牛更加不齿地对待他们。 二十三 在伊斯迈附近的岛屿上俄国人 筑起两座炮台,怀着两个目标; 其一是炮轰全城,把公共建筑 和老百姓的房屋通通炸掉, 不论有多少灵魂受到灾难: 的确,这城池的形状指引了 这种做法,它如同半圆的戏院, 恰好每座房子面对着一颗炮弹。 二十四 第二个目标是待城里的军民 惊惶失措时,坐收渔翁之利, 就在不远的港口土耳其海军 静静停泊,加以突袭正好: 可能还有一个动机,就是要把 敌人吓得投降,就都万事大吉: 有时战士们都有这种傻念头, 爱拚死拚活的,除非像只猎狗。 二十五 这种想头实在不很好,因为它 总低估了对手;低估别人 原本处处可见,但在这却成了 齐齐兹科夫和史密斯死亡之因: 唉,那十九个史密斯又少了一个, 我们刚才还用这"小伙子"押过韵: 幸而叫史密斯的太太老爷十分多, 史密斯祖先也许为亚当也难说。 二十六 俄国人的炮台修筑得十分仓促, 因此太不完善:正如同样的原因 会产生韵律不整的诗歌,叫朗曼 与约翰。莫瑞两位老板愁云满面, 新书假如不能够飞快地脱手, 让老板的算盘打得不够开心, 结果也会耽误了大事(在传奇中, 这有时叫"杀戮",有时也叫作"光荣")。 二十七 是否这该责怪他们的工程师 愚蠢或者粗心?我倒不想多问这: 或者是揩油太多的承包商, 在杀人的货色上宁可狠狠的骗, 借此积下一点阴功?无论怎样 这新起的炮台一点也不稳当: 除了射不中,就是自己躲不开, 结果让伤亡名册多了厚厚一大截。 二十八 由于计算距离有可叹的误差, 行动起来俄国海军不免有些糊涂, 三只纵火船未到达位置, 便已失掉了它们可笑的用途: 火绳点得过早了,眼看要失事, 没有谁抢救得了粗鲁的错误: 在河心三只船爆炸,而土耳其人 天尽管已大亮,仍睡得安稳。 二十九 在七点钟他们起床,观察到了 俄国的舰队正在向他们逼进: 到九点钟,它仍长驱直入地 越逼越近,直至离城不及百尺, 就在那里战船开始射出排炮, 当然也受到连本带利的回击,…… 对方射过来枪弹,炮弹,葡萄弹, 可说是五彩纷呈,大小俱全。 三十 舰队承受土耳其人的炮火 足足有六小时:陆地上的炮台 也协助作战,而且都射得相当准确, 但他们最终发现;炮火的灾害 并不能逼迫守城的敌人投降, 于是发出信号就立即撤退下来。 一只战舰着了火,而另一只搁浅 在堡垒旁边,成了土军的俘虏。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |