梦远书城 > 外国文学 > 十日谈 | 上页 下页 |
第七日 故事第九(1) |
|
皮罗为了试验他情妇的诚意,向她提出三个难题,她一一办到。她又设下妙计,当着丈夫的面,和情夫寻欢作乐,却骗得那丈夫相信他亲眼看到的事实都是错觉。 妮菲尔的故事人人听了都高兴,小姐们笑得前俯后仰,赞不绝口。国王几次三番叫她们安静下来,让潘菲洛接下去讲。最后她们好容易才静了下来,潘菲洛这才开始说道: 可敬的小姐们,我想,人一旦堕入了情网,那么无论什么事,不管怎样困难惊险,他都敢于去做。虽然我们所听的这些个故事已经足以叫我们看出这一点,可是我不妨再举一个明显的例子来作为补充。在这篇故事里,你们将会听到一位太太,她不是由于智谋高,而是由于运气好,得到了美满的结果;所以我并非有意劝你们担着风险去学她的榜样,因为一个人不可能老是走好运,而天下男人也不是个个都容易蒙混得过去。 在阿凯亚地方有一个极其古老的城市,叫做阿古斯,很是有名,这倒并非由于城市本身怎样壮丽,而在于它历代出了许多帝王。那城里从前有个贵人名叫尼柯特拉多。他临近晚年,交上好运,娶了个名门闺秀,既美丽又热情,名字叫做丽迪雅。尼柯特拉多既是贵族,又很豪富,自然仆从如云,鹰狗众多,沉溺于游猎之乐。他的仆役之中有个漂亮的年青后生叫做皮罗,长得人品端正,举止大方,不论做什么事情都头头是道,因此他最能获得尼柯特拉多的宠爱和信任。 后来丽迪雅爱上了这位青年,朝思暮想,把什么事情都丢到脑后去了。可是皮罗呢,不知道是他没有看出夫人的情意,还是因为看不上那位夫人,完全不把她放在心上。夫人好不苦恼,下定决心非要使他明白她的心事不可,就把她一个心腹的贴身侍女卢斯茄叫来,对她说道: “卢斯茄,我一向待你不薄,想必你也能对我忠心耿耿。我现在要告诉你一件心事,你千万不能讲给任何人听——除非是我叫你去传达的那个人。 “卢斯茄,你也看得很明白,我是个精力旺盛的年青女人,凡是女人所想要的东西,我莫不件件都有——说得简单些,我万事如意,无可抱怨,只是有一件事却不能称我的心,那就是我丈夫比我大了这许多岁数,因此年青妇女所最喜欢的那件事情,我不能得到满足,可是,我这方面的欲望并不比别的妇女弱,因此这一阵以来我已打好主意:既是命运之神跟我过不去,给了我这么一个老头儿做丈夫,我可不能和自己作对,而不去另想补救和取乐的办法。我看来看去,觉得唯有皮罗最叫人中意,若能投入他的怀抱,一定能弥补我的缺憾。我太爱他了,只要不看到他,不想到他,心里就不好受。我想,如果不能马上把他弄到手,我这条命一定活不长了。因此,如果你可怜我这条命,那就请你想出一个最妥善的办法,让他知道我对他的痴情,而且请你代我求求他,以后我打发你去请他时,他千万不能推却。”那个贴身侍女立即回答,她乐于从命。后来她拣定了一个适当的时间地点,把皮罗拉到一旁,用婉转的言辞,把她夫人的心事告诉了他。皮罗听了这话,大吃一惊,因为他平常根本没有看出一点形迹来,唯恐夫人捎来这个口信,只为了要试探他是否忠心,所以他即粗暴地答道: “卢斯茄,你说话应该留神些,我不相信这些话是夫人说的。即使是她派你来说的,我也不相信这是她的真心话,即使她说的是真心话,老爷待我恩情这样重,就是要我的命,我也不能做出这样对他不起的事来!所以,我劝你当心一点,以后别再跟我说这种事情。” 卢斯茄并没有被他这一番义正词严的话吓住,说道: “皮罗,以后只要夫人差遣我来找你,无论是说这种事也好,旁的事也好,我一定还是要来找你的;她要我来多少次,我就来多少次,也不管你爱听不爱听。只可惜你是个傻瓜。”侍女听了皮罗的话,很是生气,回去在夫人面前照直说了出来,夫人连声叫苦,简直不想活了。过了几天,她又对这个贴身侍女说道: “卢斯茄,你要知道,要砍一棵橡树,一下子是砍不倒的。想不到那个人竟这样尽忠于他的主人,而不惜害我伤心,我看你不妨再拣一个适当的时机,去把我的心意说给他听,你要尽心尽意成全这件事情呀。如果再不成功,我就真要死了。我看他一定以为我们是在作弄他,因此,我向他求爱,结果反而惹得他恨。” 那丫头安慰了她一番,又去找皮罗,只见皮罗这天心情很好,她便对他说道: “皮罗,前几天我跟你说,夫人多么爱你,她为了你,心里象火在烧;现在我再跟你说一遍,如果你还是象上次一样硬着心肠,她一定就活不久了。我看你还是去安慰安慰她吧。我一向把你看作一个聪明人,要是你依旧顽固不化,我可要把你看做一个大傻瓜啦。能够博得象她这样一位美丽高贵的夫人的爱,天下还有什么事情更值得你得意的呢?你真要好好地感激一下命运之神才是呢!她成全了你这样一件美事,叫你不致虚度青春,而且还可以得到物质上的补偿。你得放聪明些,仔细想一想看:你的哪一个伙伴比得上你的运气?你只要给她爱情,那么,你要武器马匹,就有武器马匹,要金银衣饰,就有金银衣饰,谁还能和你相比呢。 “所以我希望你把我的话用心听下去,听了之后再去好好地想一想。你要记住,命运之神露着笑脸、张开臂膀去对待一个人,大都是可一而不可再。倘使这个人竟错过大好机会,以致后来流落为一个穷苦的乞丐,那他就只有怪他自己,怨不得命运之神了。再说,遇到这些事情,主仆之间实在不必象亲友之间那样讲什么忠诚不忠诚。主人怎样对待仆人,仆人也可以怎样对付主人。假使你有一个妻子,或是母亲,或是女儿,或是姐妹,长得很漂亮,让尼柯特拉多看中了,他也会顾念到主仆之情,象你对他这般忠诚,不去沾染他的妻子吗?倘若你认为他也会象你一样,那你就更傻了。不管你怎么想,他一定会去向她们讨好献媚,博得她们的欢心,倘若再不能如愿,他一定会不惜采取强暴的手段。他们既是这样对我们无情,我们又何必对他们有义呢?命运之神给你大好机会,千万不要把她推到门外去,而是应该张臂去迎接她。老实告诉你,你要是不这样做,夫人要死自然不消说得,就是你自己也要后悔无穷,活不下去呢。” 皮罗早已把卢斯茄第一次所说的那些话想了又想,最后打定了主意:如果她下次再来,他一定要另外用一些话回答她,试试夫人的心,要是拿准了夫人并不是试探他,那他决定让夫人称心如愿。于是他就说道: “卢斯茄,我知道你说的都是真话。可是我也知道老爷是个小心精明人,我只怕老爷把一切的家务都托给了我,放不下心,因此才授意夫人来试探试探我是不是忠心。不过,她若是能够做到三件事情,使我放了心,那她无论要我做什么事情,我也件件依她。我要她做的三件事情就是:第一件,当着尼柯特拉多的面把他最心爱的那只鹰宰掉;第二件,她送给我一绺尼柯特拉多的胡子;第三件,要她送给我一颗尼柯特拉多的顶好的牙齿。” 卢斯茄觉得这三件事太难了,夫人尤其觉得难于办到。可是爱情最能鼓舞人心,它又善于叫人想出多种多样的妙计,因此夫人决心要来试一试看,马上又打发那个丫头去告诉皮罗说,他所要求的三件事可以及时办到。她还说,尽管他认为尼柯特拉多是个精明人,她包管当着他的面和皮罗取乐,而能把他骗过。 于是皮罗等着看这位夫人怎么做法。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |