梦远书城 > 外国文学 > 苦儿流浪记 | 上页 下页
六五


  他立刻握住我的手吻了又吻。他的举动在轻轻地捣碎我的心,眼泪慢慢地湿润了我的眼睛。

  “跟我来吧!”我对他说,“不过您不是仆人而是伙伴。”

  我把竖琴的背带往肩上一持。

  “往前走!”我对他说。

  一刻钟之后,我们走出了巴黎。

  三月里的干燥的寒风已经吹干了道路,现在走在坚硬的土地上是多么轻快。

  四月的阳光照耀着万里无云的蓝色晴空,和风吹来是多么舒畅。

  这同我踏进巴黎之前的那个风雪天是多么不同,这个巴黎,我曾经把它当作一块乐土而渴望过,但又正是到了巴黎之后,我更渴望有块真正的乐土。

  路边排水沟旁已经长出了青草,新绿的草地上点缀着色彩缤纷的雏菊花和草莓花,它们把自己的花冠向着太阳。

  我们沿着这些草地百花园前进,看到青葱翠绿的嫩叶丛中,一串串丁香花的伞形花序正在吐红争艳;微风拂过,淡黄色的桂竹香花瓣从饱经风霜的墙顶上飘飘坠下,一直洒落到我们的头上。

  在我所说的草地百花园内,在路旁新绿的灌木丛中,在树林里,到处听得见小鸟在欢唱,燕子在我们面前倏忽掠过,寻觅着看不见的小虫。

  我们的旅行有了个良好的开端。我满怀信心地走在大路上,路面上回响着我的坚定的脚步声。解了绳子的卡比在我们四周蹦蹦跳跳,它见了马车,见了小石子堆,见了无论是什么,都要无缘无故地汪汪叫几声,也许它是在向我们表示:它很高兴。

  马西亚在我身边走着,一声不吭,他也许在考虑什么;我不便打扰他,所以我也默不作声,另外,我自己也有着不少心事要盘算。

  我们的步子虽是那样从容不迫,但是我们究竟打算走到哪儿去呢?

  我曾答应过丽丝,在去看她之前,先去看她的两个哥哥和艾蒂奈特。可是我并没有说定先看谁,在邦雅曼、亚历克西和艾蒂奈特之间,我可以根据我的选择,先去看这个或那个;也就是说,我们现在可以向塞文走去,也可以向夏朗德或庇卡底走去。

  如果我向巴黎的南部走去,那么邦雅曼就不可能是我要拜访的第一个目标。但我还应该在亚历克西和艾蒂奈特之间作出选择。

  我决定朝南方而不朝北方走的一个重要原因,是想去看看巴伯兰妈妈。

  假如我已经好久没有提到过巴伯兰妈妈,那决不能由此得出结论,说我象个忘恩负义的人那样已经把她忘记了。

  同样,也不能因为我们分别以来我从未给她写过信而把我说成是个冷漠无情的人。

  曾经有多少次,我想提笔给她写信,告诉她:我一直在想她,打心眼里爱她。但是,对于巴伯兰的恐惧,一种不可名状的恐惧使我只好搁笔了。巴伯兰要是利用我的信去找我,把我抓住,谁说他不会又一次把我卖给另一个不是维泰利斯的维泰利斯呢?而且巴伯兰也许是有权这样做的。这样一想,我情愿让巴伯兰妈妈责备我忘恩负义,也不愿冒重新落到巴伯兰手里的风险。他可能使用养父的权力把我卖掉,也可能要我给他干活,听从他的使唤。我宁肯死,饿死也不愿冒这个危险,我承认,只要一想到这个危险,我就吓软了。

  如果我没有胆量给巴伯兰妈妈写信的话,那么我似乎觉得象我这样自由来去的人,是可以试着去见她一面的。自从我接受马西亚进“我的戏班”之后,我时常在盘算,觉得这件事办起来也并不一定是太难的。我可以让马西亚走在头里,我在后面小心翼翼地跟着。他进了巴伯兰妈妈的家,可以随便找个借口和她攀谈.假如只有她一个人在家,马西亚可以把实际情况告诉她,然后回来通知我,我就可以回到我度过童年的家,扑向奶我的养母巴伯兰妈妈的怀里;万一相反,巴伯兰在乡下,那马西亚可以请巴伯兰妈妈到一个指定的地点和我见面,我可以在那儿拥抱她。

  一路上,我一直默默地想着这个计划。要考虑一个这么重大的问题,小心谨慎一点,多费点心思,是完全有必要的。

  事实上,我不仅要判断我是否可以重见巴伯兰妈妈,而且还要考虑我们是否能在路上找到可以挣点钱的城镇和乡村。

  那么,最好的办法是请教地图。

  我们恰巧是在野外,完全可以在小石子堆上坐下来歇歇腿,用不着担心别人的打扰。

  “如果您愿意的话,”我对马西亚说,“我们休息一下。”

  “您是想聊聊天吧?”

  “您有什么要对我讲吗?”

  “我请您称呼我时用‘你’。”

  “好,咱们都用‘你’字吧!”

  “您可以,我不可以。”

  “咱们都用‘你’来称呼。我要向你发命令了,你要不服从,我就打你。”

  “行,打吧,可别打我脑袋。”

  他笑了起来,笑得那么自然,那么温和,一口洁白的牙齿显露在他黝黑的脸上。

  我们坐着。我从背包里掏出地图,摊在草地上。我花了很长时间,在地图上辨认道路和方向,最后我终于划出了一条从科尔贝①经枫丹白露、蒙塔尔吉、吉昂、布尔日、圣阿芒直到蒙吕松的路线,这条路线,看来不仅可以把我们带到夏凡浓,而且,如果运气好的话,我们大概还不至于饿死在半路上。

  “这是什么玩艺?”马西亚指着我的地图问。

  我向他解释地图是什么和它的用处,我用的几乎全是维泰利斯给我上第一堂地理课时所用的术语。①科尔贝即科尔贝一埃索纳,在巴黎老城附近316

  马西亚听得很用心,他的眼睛一直看着我的眼睛。

  “这样说来,”他问,“还要学会读那上面的字?”

  “当然。你不识字吗?”

  “不识字。”

  “你想学吗?”

  “哦,我很想。”

  “好,以后教你。”

  “在地图上可以找到从吉索尔到巴黎的道路吗?”

  “可以。这还不容易。”

  我把路线指给他看。

  但一开始他根本不相信只要用手指头稍微动一下就已经表明从吉索尔来到了巴黎。

  “这条路我是徒步走过的,”他说,“比这可要远得多。”

  我就给他讲解人们在地图上标明距离的方法,他听着,但对我讲的无可置疑的科学知识并没有显出太信服的样子,因为我虽然讲得很费劲,但并不等于讲得很清楚。

  我的眼光无意地落在那只打开着的背包上,我忽然想到要细细看看里面装着的东西,另外,在马西亚面前显示一下自己的财富,这在我看来也是很开心的。我便把东西一股脑儿都倒在草地上。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页