梦远书城 > 外国文学 > 丛林中的艰苦岁月 | 上页 下页
五九


  “我要把那畜牲宰了,”马尔科姆小声嘟哝着走开了。

  “我告诉他和我们的佣人斗嘴有失身分。“你看,”我说,“他们对你不尊重。他们看你太随便,才敢用这种轻蔑的方式来和我们的客人说话,这样下去他们很快也会这样对待我们的。”

  “可是,穆迪太太,你可以骂他们。”

  “我不能,先生。只要你继续调戏那女孩,辱骂那男人,激得他们报复的话,我就不能说他们。”

  “我辱骂!辱骂有什么不好?海员不骂人就连不下去。”

  “可是一位绅士是不该那样的,马尔科姆先生。很抱歉我该用另一种眼光来看待你。”

  “哈,你真是太正经,太古板了,不看看住的啥地方;还穷讲究!真的,在这种荒山野地,我们可以去掉伪装,抛开那些凡规俗礼;我们可以随心所欲。”

  “你似乎有理,可是,要注意后果。”

  “我和女士打交道多了,也不会曲意逢迎讨她们欢心。就是会也不愿意,再劝也没用!”

  “他小声嘀咕着,大步向地里干活的穆迪走去,那时我真是由衷地希望他再回到他的南美海盗船上去。

  一天晚上,他执意要和穆迪一起驾独木舟去叉狗鱼。那天晚上天气很冷,雾蒙蒙的一片。不到十二点他们就回来了,只叉了一条鱼,人却被冻得半死。马尔科姆的风湿病一阵阵发作,他紧张不安地生闷气,骂人,跟每个人都吵架,为每一件事吵架。穆迪看他这么任性感到很好笑,建议他上床睡觉,并祷告他恢复快乐的脾气。

  “脾气!”他大叫,“我就不信世上会有好脾气的人,都是装的。我从来没有过好脾气!我妈妈脾气就很坏,管得住我父亲,他可是个又严厉又跋扈的人。我天生脾气就不好。以前是个坏脾气孩子,长大成了坏脾气汉子,现在脾气就更坏了,到死也会是个坏脾气。”

  “好了,”我说,“穆迪给你弄了一杯热热的混合饮料,或许可以驱驱寒气,还有坏脾气,治好你的风湿病。”

  “呀,你丈夫真是不错,抵得上两个你了,穆迪太太。他能容忍了些人性上的弱点,甚至,能原谅我的坏脾气。”

  我什么话也没有说。第二天,这个家伙就不幸地害了疟疾,发抖不止。我从没有倒霉地照顾过一个比他更难对付、更难以容忍,而旦毫无耐性的病人。打冷颤时,他一个劲儿地诅咒冷,希望他良己热得发烫;发烧时,他又骂热,希望自己只穿个衬衣坐在冰山的阴面。最后终于痊愈了。一起床就吃了许多肥肉,喝了大量的威士忌混合饮料,你会以为他刚刚长途旅行归来,好多天没吃东西一般。

  他不肯相信是寒夜在湖上钓鱼才害的病,反而大骂全是我的错,因为孩子生疟疾时,我曾把孩子放到他的床上。

  如果说他的铁石心肠里还有一点点温情的话,那就是对小孩子的爱。邓巴那时才二十个月大,眼睛又黑又亮,两个酒窝,金黄色的头发软软地打着卷儿包住了他的小脸。这个快乐单纯的小家伙与他自己顽固乖戾的脾气大大不一样,或许,正是因为这个原因,才使他们俩粘到了一起。在屋里时,马尔科姆总是抱着邓巴。在孩子眼里,无论他做错了什么事,都是无辜的。孩子常常搂着他的脖子,非常亲热地去亲那张胡子拉碴的脏脸。

  “如果我负担得起的话,穆迪,”一天他对我丈夫说,“我想结婚。我想找个人爱一爱。”他渴望着能爱一个女人,把这种感情都倾注到了孩子身上。

  春天快过去了,雅各离开我们以后,马尔科姆似乎觉得坐在屋子里无所事事不好意思,就主动提出要为我们挖一个菜园,也就是“种一园菜”,这是加拿大人的话,意思是种些时下蔬菜。我买了需要的种子,然后非常吃惊地盯着我们的怪人开始动了,他先修补了破烂的篱笆,又非常用心地挖地,熟练而灵巧地布局,这简直令我难以置信。不到三个星期,这块地的样子就非常令人欣喜了。看着自己的杰作,他真是扬扬自得。

  “不管怎么说,”他说,“我们不再会饿得只吃芽面粉和破土豆了。我们可以吃豌豆、蚕豆、甜菜和胡萝卜,还有许多卷心菜。除了这块,我还给黄瓜和甜瓜留了地方。”

  “呀,”我想,“难道他还真想和我们一直呆到瓜熟的时候吗?”我的心情很沉重,因为他不仅是一笔很大的额外开支,而且带来的麻烦也不少,完完全全地剥夺了我们的一切隐私,因为我们的起居室成了他的卧室。不仅如此,他有个让人瞠目结舌的邋遢毛病、这让他实在不受欢迎。

  在我眼里,他性格上惟一让人可以接受的是对邓巴的喜爱。我不能完全憎恶一个那样喜欢我的孩子的人。对两个小女孩,他脾气就极坏,常常挥舞着拳头将她们赶跑。

  令人讨厌的是,他喜欢对每件事都吹毛求疵。我做的饭从未合过他的口味。他还恶毒地引诱穆迪和他一起发牢骚。他所玩的鬼把戏就是要在我们之间挑拨离间,但一般都失败了’,倒霉的是他自己。他从未想到过要助我一臂之力。雅各走后不久,彼得伯勒的一家人付了玛丽更高的工资。有一段日子,我一个人带着四个孩子,没有一个佣人帮忙。挤牛奶的事一向是穆迪的,因为我总是克服不了对牛的恐惧心理。实在没有人干这事的时候,我也偶尔为之,但害怕得浑身发抖。

  穆迪不得已要去彼得伯勒一趟,临走之前,特意请求马尔科姆帮我担水劈柴,挤牛奶的时候,也要站在我身边,他自己会赶在天黑前回家。

  早上六点穆迪就动身了,然后我提了桶去挤牛奶。马尔科姆正躺在床上看书。

  “马尔科姆先生,你能陪我到地里去一会儿吗?我要挤牛奶。”

  “好的!”(接着,生气地皱了皱眉头),“但我想看完这本书。”

  “我不会耽搁你很长时间的。”

  “是吗!我猜准会花上一个小时,你挤牛奶的技术糟糕至极。”

  “确实如此。来这个国家之前,我从未走近牛,因为一直怕牛。”

  “真不害臊!农夫的老婆还怕牛!哎呀,连小孩子都会笑话你的。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页