梦远书城 > 外国文学 > 白鲸 | 上页 下页 |
136.尾声 |
|
“裴廓德号”终于不复存在了。 同它的生命一起结束的,还有这个自开始以来,一直令人震颤着的故事。 然而你一定要问,既然那个最后漩涡接纳了所有这一切,那么这故事是怎么流传下来的呢? 我告诉你: 有一个人,仅仅有一个人,他幸免于难,那,就——是——我! 否则,我也不会在这里给你们讲述这个复仇的故事。 我是这样得以逃生的。 费达拉失踪后,亚哈船长的小艇上就少了一个头桨手,于是,我就接替了费达拉的这个职位。 就在莫比·迪克靠滚动把小艇弄翻之后,所有的人都落了水,而我就是那个落在了艇梢后面而最终没能上船的那个水手。 我漂浮在这一惊心动魄的场景的外围,目睹了这一完整的过程。 当大船下沉的时候,我也被强大的涡流吸了过去。 庆幸的是,当我被吸到漩涡近前的时候,那漩涡已经越来越乏力,越来越慢了。 我旋来旋去,慢慢地接近着漩涡的那个致命的轴心。 等到我终于到了那个轴心,再向世界看最后一眼就随着亚哈船长去了的时候,上帝却没有接纳我。 大家一定还记得魁魁格的那只棺材,后来被改做了救生圈,这东西一直在漩涡里转着,但是并没有被吸进水下去太深。 由于这东西的浮力很大,加上漩涡已经没了劲,于是那棺材终于挣脱了漩流,猛地冲上海面来。 那棺材冲得很高,落下来时正好在我的身旁不远的地方,又随着快要消失的涡流到了我的身旁。 我得救了。 我趴在那只棺材上,在海面上漂来漂去,漂了整整一天一夜。 海面上静极了,我从来没有见过这么静寂的海。 鲨鱼们在我的周围游来游去,并没有对我张开它们可怕的大嘴。 海鹰们一直在我的头顶盘旋,但却没有像往常一样,把我当作一只唾手可得的猎物。 目睹完刚才的一幕,它们都被惊呆了。 现在,所有的一切都属于死亡,都在为死亡唱着挽歌。 第二天,恰恰是在“裴廓德号”沉没的那个时辰,一条船驶了过来,捞起了我。 那正是我们先前碰到过的“拉吉号”,船长正在为寻找丢失的孩子们而到处东奔西闯。 他们没能找到他们的孩子,但是却找到了我——另一个失去了依靠的孤儿。 就这样,我侥幸逃脱了灾难,回来给你们讲述这个悲壮的故事。 (修订于一九九九年七月二十七日) |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |