梦远书城 > 外国文学 > 阿马罗神父的罪恶 | 上页 下页 |
一二八 |
|
她很轻易地打开门,既没有生气也没有害怕。阿马罗一眼就看到炉边有一只摇篮,上面盖着一件红的衬裙。 他一句话没说,转身就走了出去;接着又一下子跳上马。但那个女人却突然变得话多起来,说她刚才到村子里去定购了一具很体面的小棺材。因为她看得出这孩子出身于好人家,她不想用块破布把他一裹就草草埋掉。不过,既然先生来了,那么无论如何应该留下一点钱为孩子办理丧事才对——可能的话就留下两块金币吧。 阿马罗盯着她看了足足一分钟,真想狠狠地掐死她。但最后他还是把钱放在她的手中。他驱马沿着公路小跑而去,突然听到她在后面追了上来,一边喊着“喂,喂”。卡尔洛塔想把他前一天晚上用来裹孩子的外套还给他。这件外套可帮了大忙,孩子到家的时候热乎乎的。不幸的是…… 阿马罗听也不听,用踢马刺狠狠地踢了踢马腹便疾驰而去。 当他来到镇上,在十字架客栈门口下马以后,他并没有回家,而是直接来到主教的邸宅。他现在只有一个想法,这就是离开这个该诅咒的城镇,永远不要再看到那些虔诚的女教徒的脸,永远不要再走进那个可恶的大教堂的门。 当他走进主教邸宅宽阔的石头楼梯时,他焦虑不安地想起了前一天晚上利巴尼尼奥讲起的话:代理主教对那份含糊其词的控告很生气。但是代理主教的心腹朋友萨尔达尼亚神父非常和蔼可亲,所以在他把他领进代理主教大人的藏书室时,他又觉得心安了。代理主教先生很亲切,对教区神父先生的面容苍白和激动不安表示了深切的关怀。 “我刚刚经受了一次可怕的打击,代理主教大人。我在里斯本的姐姐要死了。我到这儿是来向您阁下请几天假的。” 代理主教先生装出很同情的样子:“啊,当然可以,我一定准假——啊!总有一天我们都要成为卡隆①船上的乘客!Ipse ratem conto subigit,velisque ministrat,et ferruginea subvectat corpora cymba.②我们谁都逃脱不了。我真为你难过,非常难过。我会在祈祷的时候提到你的。” ①卡隆(Charon):希腊神话中摇船进死人的灵魂渡过七循冥河的老船夫。 ②拉丁文:篙子撑动了,帆升起了,那条浑身铁锈的破船开动了。(语出古罗马诗人维吉尔的诗) 接着,代理主教阁下便有条有理地拿出一支铅笔,把这件事儿记了下来。 阿马罗一离开主教邸宅,便径直来到大教堂。他把自己关在这时已空无一人的圣器收藏室里;他攥紧拳头夹住脑袋考虑了很久,然后给迪亚斯神父写了一封信: 我亲爱的老师: 我写这封信的时候我的手在发抖。可怜的姑娘已经死了。我打算离开这儿,因为你一定理解,我不可能再呆下去了。呆在这儿会使我心碎的。 令姐正在安排丧葬事宜。你当理解,我是没法办这件事的。我对令姐非常感激……再见吧,如果天主愿意,也许有一天我们还会相遇。我打算到遥远的山区去,到某个牧羊人居住的穷教区去,含着眼泪,在反省和苦修中度过我的余生。请尽你的全力安慰那位不幸的母亲吧。只要我一息尚存,我将永远不会忘记你的恩情。再见吧!我现在心烦意乱,已不知所云。 你心上的朋友 阿马罗·维埃拉 孩子也死了,并已埋葬。阿·维又及 他把信装进一只报丧用的黑边信封;在整理好他的书信文件以后,他走过去打开大铁门,对着院子、小屋和教堂司事的家凝视了一会儿。雨后的雾气使大教堂的那个角落显出了冬天的阴郁。院子里寂静得令人伤心。他顺着阴森的高墙,慢慢走进去,向埃斯格利亚斯大叔的厨房里面偷偷望去:他在里面,坐在炉子旁边,嘴里衔着烟斗,正情绪低沉地向炉灰里吐痰。阿马罗轻轻敲了敲窗子;在教堂司事打开门以后,他把房子内部扫视了一遍。这里他太熟悉了:那道把托托的凹室隔开的帘子,那通往上面房间的楼梯。那么多的往事和渴望突然向教区神父袭来,他心里一酸,喉咙哽住了,一时竟说不出话来了。 “我来向你告别来了,埃斯格利亚斯大叔,”过了一会他才轻声说道:“我要到里斯本去,我姐姐在那儿要死了……” 他激动得嘴唇直哆嗦,又继续说道:“真是祸不单行啊,你知道可怜的阿梅丽亚小姐突然去世了……” 教堂司事大吃一惊,呆住了。 “再见了,埃斯格利亚斯大叔。把你的手给我,埃斯格利亚斯大叔。再见。” “再见,教区神父先生,再见!”老人眼泪汪汪地说。 阿马罗逃回自己的家,一路上他尽量控制住自己,没有在街上大声哭出来。一进家门,他便对埃斯科拉斯蒂卡说,他当天晚上要动身去里斯本。十字架客栈的人要给他送匹马来,因为他要去赶从尚·德·马卡斯开出的火车。 “我只剩下点盘缠钱了。但这儿所有的毛巾、被单和其他东西我都留给你了。” 埃斯科拉斯蒂卡一想到要失去教区神父先生便哭了起来,她想吻吻他的手,对他的慷慨表示感谢;她还提出要帮他整理行装…… “这些我自己来好了,埃斯科拉斯蒂卡,你就别麻烦了。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |