马林·索列斯库诗选 马林·索列斯库,二十世纪罗马尼亚著名诗人,主要诗集有《钟之死》(1967)、《唐吉诃德的温柔岁月》(1968)、《角度》(1970)、《零工的灵魂》(1972)、《在丁香旁边》(1973)、《围绕自虚无中开始的小宇宙》(1973)、《计划旅行的假日》(1975)、《云》(1975)、《摆脱魔幻》(1978)等。
梦游者 椅子 赞美诗
狂欢节 对弈 复写纸
梦游者 我朝一个被一种可以信赖的直觉 所引导的不可能的方向前行, 我踏在一根浸透了水的漂木上 它下沉 但就在那个时刻 我踏在它后面的另一根漂木上 我前行穿越这曾经是一片大海的 无边无际的沼泽, 词语为我导航。
现在不得不在波浪上面自由行走的 是我,仿佛我沿行一条铺过的路。 一群不相信的人聚集在 越来越远的岸上。 我脸上最轻微的抽搐 都会招来一阵石头。
因此我象一个梦游者前行 沼泽支撑我, 幻觉的屋顶。 那下面有一群俯首的人, 层层排列着, 那些关心自己的事情 并且不相信在波浪上面行走的人。
董继平 译
椅 子 每天傍晚 我都要从我的邻居那里 收集所有现成的椅子 并对它们朗诵诗歌。
如果你知道适当地置放椅子 它们 就对诗歌非常敏感
那就是 我变得激动 并且接连数个小时对它们 喋喋不休地谈论我的灵魂 多么美丽地死于白天的原因。
我们的相会 通常心平气和 没有多余的热情。
无论怎样 这意味着我们大家 都尽了自己的职责 并能继续下去。
董继平 译
赞美诗 代之以根 树木有了圣贤 他们离开其晚餐桌 进入地下 跪下祈祷。
唯有他们的光环 留在了外面, 这些树, 这些花。
当我们的轮次到来时,我们自己 将成为圣贤, 祈祷地球 将保持圆形并被继续祝福。
董继平 译
狂欢节 让我们交流思想吧 树,因为我甚至不知道你的名字。 把你的叶片 随你的思想全给我 放在我的双手上 放在我的眼睛上和眉毛上。
最后 将有一个美丽的 告别的狂欢节 人人都将戴着 自己的节日面具 我自己只想把外表装扮成 一棵绿色的树。
董继平 译
对 弈 我移动一个白色的日子, 他移动一个黑色的日子, 我随着一个梦前行, 他将它纳入战争。 他攻击我的肺叶, 我在医院想了一年, 我制造一次杰出的组合 并赢了他一个黑色的日子 他移动一个灾祸 并用癌症威胁我 (它目前象一个十字架继续前进), 但我把一本书置于他的面前 迫使他后退。 我赢了他更多的棋子, 但是,看看我的半生 被占领,又坐落在侧板上。 我会将你的军而你会丧失乐观 , 他对我说。 没关系 ,我打趣地说, 我会用城堡护卫我的情感 。
在我的身后,我的妻子,我的孩子, 太阳,月亮和其他棋迷 为我的每一步行动而颤抖。
董继平 译
复写纸 在夜里,有人把一张 巨大的复写纸贴在我的门上, 我所思维的一切都在刹那间 出现在门的另一边。
全世界稀奇古怪的东西 它们正涌向我的寓所, 我听见它们上楼梯 用脚掌占领楼梯 又在它们下楼时 将其放回去。
有各式各样的鸟儿, 月亮的看门狗, 转变中的道路, 年老的刺槐树, 蒙受失眠之苦。
它们把眼镜架在鼻梁上 激动地阅读我, 或者用拳头威胁我, 因为对于一切,我提出了 准确的理论。
唯有关于我的灵魂 我一无所知, 那总是在日子与日子之间 回避着我的灵魂, 象浴室中的 一条肥皂。
董继平 译
回目录||梦远书城(guxuo.com) |