R。 S。 托马斯诗选
R。 S。 托马斯(1913- ), 威尔士的重要诗人。 佃户们 农村 时代 一扇小窗
祷告 一个婚姻 双鱼座 阿门
佃户们 这是痛苦的风景。 这儿搞的是野蛮的农业。 每一个农庄有它的祖父祖母, 扭曲多节的手抓住了支票本, 像在慢慢拉紧 套在颈上的胎盘。 每逢有朋友来家, 老年人独占了谈话。孩子们 在厨房里听着;他们迎着黎明 大步走在田野,忍着气愤 等待有人死去,一想起这些人 他们就像对所耕种的土壤那样 充满了怨恨。在田埂的水沟里 他们看自己的面容越来越苍老, 一边听着鸫鸟的可怕的伴唱, 而歌声对他们的允诺却是爱。
农村 谈不上街道,房子太少了, 只有一条小道 从唯一的酒店到唯一的铺子, 再不前进,消失在山顶, 山也不高,侵蚀着它的 是多年积累的绿色波涛, 草不断生长,越来越接近 这过去时间的最后据点。 很少发生什么;一条黑狗 在阳光里咬跳蚤就算是 历史大事。倒是有姑娘 挨门走过,她那速度 超过这平淡日子两重尺寸。
那么停住吧,村子,因为围绕着你 慢慢转动着一整个世界, 辽阔而富于意义,不亚于伟大的 柏拉图孤寂心灵的任何构想。
时代 这样的时代,智者并不沉默, 只是被无尽的嘈杂声 窒息了。于是退避于 那些无人阅读的书。
两位策士的话 得到公众倾听。一位日夜不停地 喊:“买!”另一位更有见地, 他说:“卖,卖掉你们的宁静。”
一扇小窗 在威尔士有很多宝石 让人采集,但要有眼力 去发现。一个山包亮起 在瞬间;一片田地摇荡 五彩然后又消隐;只需一日 你就可以目睹一个完整的 光谱然后变得富有 在视觉上。要留神啊; 财富只给予少数的 幸运儿。那些人挤在 一扇小窗散发着 满嘴口臭,尽管那奇观 壮丽而无穷。
罗池 译
祷告 波德莱尔的墓穴 离科学之树 不是很远, 我的,也一样, 从前我尝试过失败过 不能从这里逃开, 在远处我看见 诗歌之树 那是永生披挂着 时间的绿叶。
罗池 译
一个婚姻 我们的相逢 是沐浴在 鸟鸣声里。 五十年过去了, 爱情短暂 在这个世界上 臣服于时间。 她曾年轻; 我用眼睛 闭上睁开 亲吻她的皱纹。 “来吧”,死神说, 挑选她作为 他的舞伴 跳最后一曲。而她, 她这一生 已完成了一切 并像小鸟一样优雅, 翻开她的账本吧 因为流泪的 一声叹息 不比一支羽毛更重。
注:“账本”,bill,纪录人一生的善恶。
罗池 译
双鱼座 是谁对鲑鱼说, 你到受难节就要死了 要变成食物给一个男人 和他的漂亮女士?
是我,上帝说, 是他造就了玫瑰 用脆弱的肉体 和破损的牙。
罗池 译
阿门 一切尽有安排: 处女怀胎,降生 在伯利恒,干旱之旅跋涉到 耶路撒冷。先知们预言了 一切,经书因有他 而给予认可。犹大用一个酸臭的亲吻 促成了他的工作;还有什么 他能够去做? 一个睿智的古老时代, 荣耀是授予永恒, 而不是一个救世者。他定要 被杀害;救赎的获得 还得依靠一个增值的罪孽。树木 扎根在心灵的阴暗面, 但它庄严地生长,最初的枝杈 已经存在。这对生命并没有意义, 除非人们能让上帝知道他们抛弃了 爱。上帝需要他的殉道。 那温柔的双眼在十字架上注视着 邪恶的凯旋。为什么他会在乎 人类的供奉如此的少?
罗池 译
回目录||梦远书城(guxuo.com) |