蒲宁诗选
蒲宁(1870-1953),是俄罗斯第一位获诺贝尔文学奖的作家。出版的诗集有《落叶》等。 仿民谣 晚霞顿时收敛了余光 松树一天天更见清新苍翠
祖国 节奏
仿民谣 我是瓜田看瓜女, 他是快乐捕鱼郎。 利曼海上船沉没, 河海风波他经几多。
人说希腊美女多, 偏我生得瘦又锉。 海上风帆多沉没―― 只怕他一命丧风波!
天好天坏我等他…… 等不到他回我卖瓜地, 卖了瓜地我扔戒指, 扔了戒指,一根辫子送我命归西。
1903年-1906年
张冰 译
晚霞顿时收敛了余光 晚霞顿时收敛了余光。 我遥望四处,心f中怅惘 面前已经收割的田野, 只剩下一片暮色苍茫。
仲向远方的广阔的平原, 笼盖着一层秋天的夜色; 只有西天略红的背景上, 光线膝脆.树影萧瑟。
四周静悄悄,全无声息, 心中充满了莫名的忧愁…… 是由于投宿的地方太远? 还是由于这漆黑的田畴?
或者由于秋天的降临 带来了熟稔而亲切的气息—— 乡村间静默无声的愁思, 草原上荒无人烟的凄寂?
(张苹纫译)
松树一天天更见清新苍翠 松树一天天更见清新苍翠, 森林浓密了.田野露出了绿色, 二月终于降服于潮湿的春风, 沟谷里的积雪失去了鲜明的光泽。
打谷场和花园还像冬天一样, 祖父的房子里笼翠着一片宁静; 但阴冷的、空荡荡的大厅里已有了春意, 好像有什么东西在吸引人来临。
透过门上雾气腾腾的玻璃. 我望着积雪尚未融化的阳台, 光秃秃的、潮湿的花园不再使我忧伤, 我待椴树枝头寒鸦重来。
像狱中等待渴望已久的自由, 我等待三月的晨雾,葱郁的山冈, 等待白云带来光亮和温暖, 等待田野里先来的百灵鸟的歌唱!
(张苹纫译)
祖国 铅灰的天空越压越低, 阴沉的冬日渐暗渐淡。 一带松林无边无际, 四面不见村落人烟。
唯有一片雾,青灰乳白, 笼罩着积雪的广漠, 仿佛是谁的温柔的悲哀 给黄昏抹上了一笔柔和。
(飞白译)
节奏 钟,在隔壁,黑而空的厅里, 沙沙作响.敲了十二下当当; 无数瞬息,排成一列奔忙, 奔向不可知,奔向沉睡和墓地,
它们奔忙暂停了片时, 又重新嘀嗒,编织金色花样; 而我,被惑于节奏感的幻想, 交出了自己,妊这股力量追逼。
我睁着双眼,望着光之流, 听着自己均匀的心搏, 听着这首诗的节奏之歌, 听行星交响曲在想象中演奏,——
全是节奏,奔忙、无目的的追求! 但可怕的.却是放弃追求的时刻。
(飞白译)
回目录||梦远书城(guxuo.com) |