闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�
闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖寮婚敓鐘茬<婵﹩鍘介幃娆忣渻閵堝棗閲滈柟鍑ゆ嫹闂傚倷鑳剁划顖滃垝閹炬眹鈧倿鏁冮崒姘冲煘濡炪倖甯掔€氼剙螞濮椻偓閺屾盯濡烽幋婵婂濠碘槄鎷�闂傚倷绀侀幉锟犳嚌閸撗呯煋闁圭虎鍣弫濠勨偓骞垮劚椤︻垰螞濮椻偓閺屾盯濡烽鐓庮潽闂佽壈顕滈幏锟�濠电姵顔栭崰鏍偑閻㈢數涓嶉柟鐑樻⒐瀹曞弶绻涢崱妯哄Ё缂佽鲸妫冮弻鈥愁吋鎼粹€崇闂侀€炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹闂傚倷绀侀幉锟犳偡閵娧傜剨婵炲棙鎸婚崕鎾绘煕閺囥劌鐏犻柛灞诲姂閺屾盯鍩勯崘鐐暥闂佽姤鍩婇幏锟�闂傚倷娴囬~澶娽缚濞嗘垶宕查柟瀛樼贩濞差亜绠瑰ù锝呮憸椤撴椽妫呴銏″闁瑰憡鎮傞崺娑㈡晸閿燂拷缂傚倸鍊烽悞锕傘€冮崱妞㈡稒绗熼埀顒勩€佸▎鎾崇倞妞ゆ巻鍋撶紒鐙欏洦鐓曢悘鐐靛亾閻ㄦ垹绱掓径娑欏闂傚倷绀侀幉锟犲礄瑜版帒鍨傞柣銏⑶圭粻浼存倵閿濆骸浜為柍鐟扮У閵囧嫰寮幐搴′淮闂佺粯鎼幏锟�
婵犵數濮伴崹濂稿春閺嶎厽鍋嬮柡鍥╀紳閻熸嫈鏃堝川椤撶噥妫熼梻浣规偠閸庢粎浠﹂挊澹╋拷闂傚倷娴囬鏍礈濞嗘挴鈧箑鐣¢幍铏亙闂佹寧娲栭崐褰掓倿鐠囧樊鐔嗛柤鎼佹涧婵牓鏌ょ拠褎瀚�闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐幢濞戞ê鍤戦梺鍛婂姦娴滄繄鈧碍宀搁弻娑㈠即閵娿儲鐝梺鍝ュ櫐閹凤拷闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖骞冨Ο璺ㄧ杸闁规儳澧庨鎴濐渻閵堝棙绌块柟鍑ゆ嫹闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐╁緞閹邦厼鍓ㄥ┑鐘绘涧濡厼岣块幍顔瑰亾閸忓浜鹃梺鍛婂姦娴滄宕戦敓锟�闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欓幃褑绠涘鍏兼緭闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欓獮妤€饪伴崼鐔峰壍闂佽法鍣﹂幏锟�闂備浇宕垫慨鏉懨洪妸锔句粴闂備胶鍎甸崜婵嬫偡閳哄懎绠氶柛宀€鍋涚粻姘辨喐濠婂牆鐤柍褝鎷�闂傚倷鐒﹂幃鍫曞磿閼碱剛鐭欓柟瀵稿Ь婵娊姊洪鈧粔瀵哥不閻㈠憡鐓欓梺顓ㄧ畱閻忚鲸绻涚拠褎瀚�
梦远书城 > 外国诗歌 >

维亚·伊万诺夫诗选

坟墓 勃洛克去了 无题 无题 无题


坟墓


只有懂得坟墓之可爱的人,
才有权说:"我活过";
因为他把尚未耗尽的爱力
投进了忠实的泥土之中。

但他的悲哀并未因此减少,
可生命力也未曾耗尽;
而他的孤独越是长久,
远景在他眼里也就越是分明。

这是否便是不朽?对此何必问询。
可他的忧愁却能感到,
有一条回流的小河,
在奔向往昔的处所。

张冰 译



勃洛克去了


密不透风的墙上凿穿了一个洞,
一堆翻倒的石头堆积其中,
扔在石堆上的一根铁橇棍,
洞口扩大成一眼深坑,
周围散落着白色的灰尘,――
一切都在传达上帝的声音:
"对于复活,你必须相信"。

张冰 译



无题


诗人总是在教人什么,
但却不教人以自己的智慧:
他的智慧与其说可以教人
倒不如说只会使人发晕和烦闷。

生活的味道是苦还是甜,
这得你自己去体验,
诗人的悲哀和所有人的都一样:
他只教人去回想。

1944年2月11日

张冰 译



无题


您是谁手中的雕刀、调色板和竖琴,
和缪斯组成和谐的一群,
您在把我们从俗世带走
让我们与彼岸为邻。

艺术的结晶越是真实地反映
大地的面容,
其中映出的彼岸之光和生命,
也就越会以鲜明令我们吃惊。

而我们常常会暗自心惊,
为什么至今不曾留神,
低谷里回荡着温柔的小风
雪被下枞树泛着绿色的幽影。

1944年12月29日

张冰 译


无题


生活是一个神圣的罪人,
话语悄悄地流出双唇,
祝福你――我的命运。
小溪通向大河,
我罪过着你的罪过,
神圣着你的神圣。

思想脱离大地升腾,
而你却把我攥在手中
迫使我顺从大地的命运,
一重重的连环保
联结起我、生活和人们
把善与恶共同担承。

我罪过着你的罪过,
希望安慰着我的才华,
我的刺花李、我的劳作,
呵,神圣的罪人――生活,
何妨让溃疡中盛开的玫瑰
把我的十字架装裹。

1944年3月19日

张冰 译




心灵怒茁的春枝,
古树生出的幼芽,
寂静中,它们在把什么低诉?
莫不是永恒的夏娃
袒裎着,从肋骨中跳出
世界思睡的初生儿呵,
以太中纯洁的奇迹,
我黄金般的姊妹?

赫别丽德拍打着浪花跳出掌心,
在为美妙的满天星星吃惊,
她啜饮着全宇宙的精华
及其所有的音响和回声;

呢喃着,欢舞着的她在说:
"请把金球抛给我"。
而海神尼丽德在呼告:
"蓝天呵,请跟我一起舞蹈"。

张冰 译


回目录||梦远书城(guxuo.com)