闂備線娼уΛ宀勫磻閿燂拷
闂備礁鎲¢悷锝夊磹閺囥垹瑙﹂柍褜鍓熼弻锟犲磼濮橆厽鎮欏銈嗗釜閹凤拷闂備胶绮划鎾汇€傞敃鍌氳埞妞ゆ帒瀚Λ姗€鏌涢妷鎴濊嫰婵★拷闂備礁鎲¢懝鍓х矓閹绢噮鏁婄€广儱顦Λ姗€鏌涢妷顔煎闁艰鎷�婵犳鍠栭オ鐢电不閹烘梹宕叉繛鍡樺姧缁辨棃鏌″搴″箲闁逞屽墾閹凤拷闂備礁鎲¢悷銊т焊濞嗘挻鍎撻柛鏇ㄥ灠閸屻劑鏌涢埄鍐炬當闁芥埊鎷�闂備浇顫夊ḿ娆戞崲閹存緷娲箹娴e摜顓洪棅顐㈡处閹告悂鍩涢敓锟�缂傚倷鐒﹂〃鍡椢涙笟鈧、娆撳炊椤掆偓缁狙囨煕鐏炵偓鐨戠紒澶涙嫹闂備礁鎲¢崙褰掑垂閻㈢ǹ绠伴悗锝庡亞閳瑰秵銇勯弬鎸庡仴闁绘搫鎷�
濠电姰鍨奸崺鏍偋閺囩伝鐟拔旈崨顓燁棟闂佹悶鍎滅仦钘壩�闂備浇顕栭崜娆撯€﹀畡鎵虫灃闁挎洖鍊归悞璇差熆閼搁潧濮堥柤璇ф嫹闂佽崵濮村ú锕傘€冮崱娑樺嚑闁告劦浜濈€氭岸鏌涢弴銊ユ珮闁哥噦鎷�闂備礁鎲¢悷锝夊磹閺囥垹瑙﹂柍褜鍓熼幃妯跨疀閹惧墎顔戝銈嗘穿閹凤拷闂佽崵濮村ú锕傘€冩径鎰剨婵犻潧妫ḿ鎵偓鍏夊亾闁告劦浜楅崑锟�闂備胶枪缁绘劙鎮ц箛姘兼澓闂備胶枪缁绘劙骞楀⿰鍫熷創闁跨噦鎷�闂佽崵濮村ú銊︾仚闂佺儵鍓濋悷鈺呭箚閸岀偛绠氱憸婊堝疮閳э拷闂備焦鎮堕崕鑼矙閹寸姾濮抽梺顒€绉寸粻鐢告煙闁箑鐏辨繛璇ф嫹
梦远书城 > 外国诗歌 >

贡戈拉(Luis de Gongora y Argote)诗选

贡戈拉(1561-1627),主要作品有长诗《孤独》、《比拉莫和蒂斯贝的寓言》。

哦,海员 趁你的金发灿烂光辉 啊,液体元素


哦,海员


哦,海员,气派非凡的水手,
把你的帆桁托付给王宫,
它与那不勒斯海相同——
人鱼妖女威胁着行舟。

放下你的桨,快用指头
堵实你受威胁的耳孔;
人间天使优美的歌声
不亚于水底暗礁和沙洲。

你在劫难逃:这样的歌
携带着致命的和谐美丽
如此光挥、清新、柔和。

她有七弦琴武装,快逃离!
她能移动岩石,止住船舶,
以歌喉和眼神置你于死地。

飞白 译


趁你的金发灿烂光辉


趁你的金发灿烂光辉,
连太阳光也不敢竞争,
趁你的额素雅白净,
最美的百合花也要自愧;

趁你的唇有众目追随,
赛过早熟的康乃馨,
赴你线条优雅的颈
蔑视水晶的光莹优美;

享受你的秀发和樱唇吧,
莫等你黄金时代的财富——
你的黄金、百合、康乃馨

不但化为白银和折断的花,
而且将和你在烟尘、泥土、
黑夜、虔无中同归于尽。

飞白 译


啊,液体元素


啊,液体元素的清澄的光荣,
奔流之银的甜蜜的小溪!
你的水蜿蜒着流经草地,
以缓缓的脚步轻柔地淙淙!

由于她——她叫我发烧又发冷,
在你安静温柔的流动里
照她的影,而爱神的画笔
描绘出她雪白艳红的芳容,

你就走你的路吧,别松辔,
用透明的马勒、波动的缓绳
驾驭好你的水流的轻快,

因为,可不该把这么多美
带给海中三叉戟的主人,
藏进他深而暖昧的胸怀。

飞白 译


回目录||梦远书城(guxuo.com)