尼罗河颂
一 序歌:赞美尼罗河
万岁,尼罗河! 你来到这片大地, 平安地到来,给埃及以生命。 阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, 我们庆祝你,给我们指引。 你种植了拉神开垦的花圆, 给一切行走者以生命; 永不停息地浇灌着大地 沿着你从天国下降的旅程。 食品的珍爱者,赐予谷物的人, 普塔神啊,你给每个家带来了光明!
二
鱼类的神啊,大水回来了, 鸟儿绕过了作物飞行。 火烧麦的制造者,小麦的创造者, 他维护了神殿长存。 他厌恶那懒惰者的双手, 为了所有人,一切可怜人。 假如天上的神悲叹着, 痛苦就袭击人民。
三
他使整个大地为耕牛开放, 使伟大与渺小者都很开心; 人们这样迎接他的来临。 他象努姆一样前来, 在他的光中,大地欢欣雀跃, 一切肚子都很高兴; 一切生命都有了供养, 一切牙齿都有了食品。
四
食品的携带者,送来粮食的神, 一切美好事物的建立者, 恐怖与极乐的神! 一切都相聚在他的身上。 他为公牛耕植了芳草, 为众神备好了牺牲; 最好的乳香也是他所供应, 他是两个国家的神。 他溢满了谷仓,丰裕了库房, 并关心赤裸者的处境。
五
他产生了满足一切愿望的东西 而从不感到厌倦, 他以自己的力量为手中的盾牌。 他的形象从未刻入大理石 作为头戴双冠的王。 我们看不见他, 他无人侍从,也没有祭品: 他不在圣殿里受人尊敬, 他的住所无人知晓; 也没有他的神龛,绘着多彩的字形。
六
没有任何建筑能将他容纳, 他的心也无需劝导。 他没有神庙,没有祭品, 你的青年为你祝福,你的孩子, 你引导他们,为他们的君王。 你当着北方仆人的面 在地上确立了坚定不移的法律, 一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 他对恩惠的充足甚为关心。
七
大水来了,快乐随之到来! 所有的心都很高兴: 鳄鱼的牙齿,内德神的孩子 以及与你齐名的诸神。 他以泛滥滋润了大地, 快乐征服了人们; 润泽了这里,又稼穑在别处。 无人与他一起工作, 食品来了,他无需内德神的参与。 他使人们都很欢欣。
八
他在黑暗中散布了光明, 在他的牲畜的牧场上 以他的威力使一切产生; 以他的水给母腹中的婴儿生命。 人们换好衣服,种植他的花圆, 他关心自己的仆人, 建立了子潮和午潮, 他是无限的普塔和卡贝神。 他这样创造了一切, 所有文字,所有圣典, 他在北方成就的一切。
九
他说着话进入自己的屋子, 只要他高兴,就从自己的殿中出行。 而你的愤怒就是鱼类的毁灭; 人们需要水,就向你恳求: “让我们看见底比斯省区像三角洲; 让我们看见人手一件工具; 无人被同行者撇下而掉队。 [否则,] 穿衣的将不复有衣衫, 让高贵者的后代没有饰品, 夜里也无法集会敬拜群神。” 而他的回答是是清凉的河水, 给人们富足丰盛。
十
噢正义的建立者,人们打开心怀 以嘉言赞美你, 并向你的大水致意! 人们拿出谷物和祭品 在向一切神灵礼拜: 鸟儿都不向大地飞行。 你的手用黄金装饰, 宛如黄金铸就, 珍贵如纯洁的玉石; 谷子得以存留,在萌芽的时分。
十一
这一篇颂歌为你歌唱, 还有好手为你抚琴, 年轻人为你欢跳, 你的孩子们都在赞美你。 而你已报达了他们的劳作。 有一个装饰大地的伟大的神, 他是教导者,守护众人的盾, 鼓舞了绝望的心。 爱着他一切家畜的繁盛。
十二
你在国王的城市里照耀, 一切都让平凡的人们称心, 穷人正对着莲花微笑, 万类事物都井井有条。 你的香草交给了你的年轻人, 以防那饥荒的年辰, 就是欢乐坠地的时分, 大地又重归厌倦和郁闷。
十三
尼罗河的洪水啊,我已为你 备好了祭品,并磨刀走向公牛, 举行盛筵欢迎你; 家禽用来称你的心, 我们还捉住野中的兽, 架上纯洁的火。 并献给所有的神 这献给尼罗河的祭品。 现在,芳香已升上了天空, 燃烧着公牛,阉牛和家禽。 尼罗河是底比斯区的一个裂口, 在天上不知道他的名字; 他从不显示自己的形象, 一切描写都不能当真。
十四
众神也赞美他,正如人间在称道。 可怕者也对你满有敬畏, 他的儿子已主宰了一切 教导埃及的国土。 照耀,照耀!尼罗河,你照耀! 用他的牛群哺育着生命, 用他的牧场哺育着公牛。 照耀着,尼罗河,你的光荣!
阿九译自Eipphanius Wilson (1901) Egyptian Literature。 The Colonial Press New York
pp。 35-341.
取自东方古卷网站:http://go.163.com/~oriad/ 回目录||梦远书城(guxuo.com) |