梦远书城 > 苏轼 > 东坡乐府 | 上页 下页 |
浣溪沙五首 |
|
(十二月二日,雨后微雪,太守徐公君猷携酒见过,坐上作《浣溪沙》三首。明日酒醒,雪大作,复作两首。) 其一 覆块青青麦未苏,江南云叶暗随车。临皋烟景世间无。 雨脚半收檐断线,雪林初下瓦跳珠。归来冰颗乱黏须。 其二 醉梦昏昏晓未苏,门前轣辘使君车。扶头一盏怎生无。 废圃寒蔬挑翠羽,小槽春酒冻真珠。清香细细嚼梅须。 其三 雪里餐毡例姓苏,使君载酒为回车。天寒酒色转头无。 荐士已闻飞鹗表,报恩亦不用蛇珠。醉中还许揽桓须。 其四 半夜银山上积苏,朝来九陌带随车。涛江烟渚一时无。 空腹有诗衣有结,湿薪如桂米如珠。冻吟谁伴捻髭须。 其五 万顷风涛不记苏,雪晴江上麦千车。但令人饱我愁无。 翠袖倚风萦柳絮,绛唇得酒烂樱珠。尊前呵手镊霜须。 【注释】 ⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌名。又名“浣纱溪”“小庭花”等。 ⑵徐公君猷:徐君猷,名大受,东海人,当时任黄州知州。见过:来访。 ⑶覆块:谓麦苗覆盖田垄。块,土块。 ⑷临皋:临皋亭,在黄冈南长江边,苏轼被贬黄州时曾居住在此。烟景:云烟缭绕的景色。 ⑸雪床:指霰粒。 ⑹轣(lì)辘:车轮转动之声。 ⑺扶头:一种酒,因易醉得名。 ⑻圃:菜园。翠羽:形容菜叶的鲜嫩。 ⑼须:花蕊。 ⑽“雪里”句:用苏武典故,不取守节不屈之意,意在比喻黄州生活的贫穷。例姓苏,照例姓苏。 ⑾为回车:为我调转车行的方向,指专程登门。 ⑿飞:传送。鹗表:代指荐表。鹗,大雕。 ⒀“报恩”句:用隋侯之珠典故,反其意而用之,意谓自己不须用世俗的方式感谢徐君猷。 ⒁苏:草。 ⒂渚:小洲。一时:片刻间。 ⒃“湿薪”句:典出《战国策·楚策三》:苏秦谓“楚国食贵于玉,薪贵于桂”。后以“米珠薪桂”表示物价昂贵,生活艰难。 ⒄捻髭须:搓胡须,表示苦吟。 ⒅苏:苏醒。 ⒆翠袖:绿色的衣袖,这里代指舞女。柳絮:柳树吐的花,这里代指雪。 ⒇樽:酒杯。镊:捋。霜须:白须。 【创作背景】 根据词前小序及词中内容可知这五首词的创作背景。元丰四年(1081)冬十二月二日,黄州下雨之后又下雪,苏轼因夜来饮酒醉睡未起,太守徐君猷给苏轼送来了酒,苏轼家人到废圃挑选寒菜以待太守。二人畅饮的酒酣之际,苏轼创作了《浣溪沙》三首。第二天酒醒后雪更大了,他又用原韵创作了两首。因徐君猷在此之前举荐苏轼还朝,故苏轼在词中表示谢意。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |