梦远书城 > 郑振铎 > 希腊神话与英雄传说 | 上页 下页 |
三 俄瑞斯忒斯的归来(4) |
|
当厄勒克特拉看见了这铜钵时,她哭叫道,他们应该将这铜钵交到她手上。俄瑞斯忒斯吩咐他们照办了。她接受着这钵,说道:“唉,俄瑞斯忒斯,你对于我是比一切世人都更亲爱的,但你的这次归来却是和我所希望的如何不同呀!当我送你离开这个王宫时,你是如何地可爱呀!现在,我握你在我手中,而你却已不见了。但愿天神们使你死在我们爸爸被杀的那一天;因为现在,你是死了,成了一个流亡者而死,死在异乡他国,我不能给你以最后的慰安,也不能将你的尸灰从火葬的火中取下来;但异邦人们却为你偷办了这一切事;现在你却成了一握的灰尘,在一个小钵中归来了。不幸的我,我的一切抚育的痛苦,与出于一片愿心的看顾你的辛勤,全都已化为流水了!因为你的母亲不比我更爱你,除了我之外也更没有旁人看护你。现在,这一切都去了。我的爸爸死了,你也死了,而我的敌人们在讥笑着我了,而你的不是母亲的母亲乃高兴得发狂了。让我和你同死;因为只有死,我才能够脱离了痛苦。” 但当她这么说着时,俄瑞斯忒斯的心中却十分苦恼着,不知怎么办才好。但最后,他说道:“我见到的这位是不是公主厄勒克特拉?” 她答道:“不错的,她的境遇是十分不幸呢。” 于是他再望着她,自语道:“这是一位如何高尚的小姐呀!她所受到的是如何不幸的痛楚呀!” 当厄勒克特拉要知道,他为什么也是如此苦恼着时,他说道:“我见你的殷忧,超过世间的一切妇人,这使我很难过。” “不,”她说道,“你所见的还不过是我的一小部分的忧愁呢。” “那么,你所身受的还有比这些更痛苦的吗?” “是的,因为我是和那些杀人者同住在一处的。” “你说,他们谋杀了谁呢?” “他们谋杀了我的父亲,我乃只得被迫而为他们服役。” “谁迫着你呢?” “一位母亲,其实却不能算是母亲。” “难道竟没有一个人能帮助你吗?” “没有,因为我的那个帮助者,你们已将他放在这铜钵中带回来了。但你为什么怜恤着我,与他人不同呢?难道你是一位宗亲吗?” “请放下这个铜钵,我要告诉你。” “不,异邦人,不要将这钵从我手上取去,因为它藏着所有我最亲爱的东西。” “不要说这种无聊的话;你的忧愁,乃是无根无据的。” “当我的兄弟已死了之时,你乃说是‘无根无据’的吗?” “你口口声声地这样说起你的兄弟来,是很不应该的。” “那么,难道那位死者看得我那么轻邈吗?” “没有人看轻你的;然而你对于这些尸灰却是毫无关系的。” “这话是什么意思,这不是我的俄瑞斯忒斯的遗体吗?” “这里面并不是真实的尸体,只不过是一个假冒的。” “不幸的人!那么,他的坟墓在什么地方呢?” “他并没有什么坟墓;活的人要一个坟墓有什么用处呢?” “那么他还活在世上吗?” “是的,如果我是活在世上。” “那么你便是他吗?” “是的;你看看我父亲的这个印记,你便知道我说的是不是真话了。” 当她看见那印记时,她知道那诚是她父亲的,而这个异邦人也诚然便是俄瑞斯忒斯,她快乐得高声大叫起来,拥抱了他。然后,在他们姐弟二人谈了很短的一会儿之后,俄瑞斯忒斯说道:“请你不要告诉我你的母亲的所为是如何的不对,也不要说埃癸斯托斯如何消耗了我家中的财物;但要你教训我以这件事:我办这件事是要秘密的还是要公开的呢?你也要注意,不要让你母亲看见你有欢容在脸上,因此便心知有异而预防着。” 厄勒克特拉答道:“至于现在,你要知道埃癸斯托斯不在家,只有王后一人独在,所以依你所认为最好的办法做去吧。至于我呢,你要明白,我是不会止泪而乐的;因为旧恨新愁交杂于我身上;并且,现在,我已见到了你,我便为快乐而哭着。” 但正当他们聚谈着时,那位老人匆促地由宫中走出来,斥责他们不该那样地消耗时间;他还对俄瑞斯忒斯说道,没有人认出他是谁来,但大家都以为他是死了,他必须快快地下手;因为现在王后是独自在着,宫中也没有一个男人在那里。 俄瑞斯忒斯向诸神祷告着,特别是向阿波罗,他诚然是吩咐他去做这件事的;他祷毕,便入宫而去。起初,厄勒克特拉和他一同走进去,但后来她又匆匆地走出来,为他守望,生怕国王埃癸斯托斯突然归来。于是她和阿耳戈斯的女郎们都等候在外面静听着。过了一会儿,他们听见了一个锐叫之声:“唉,我的孩子,我的孩子,你要可怜你的母亲!”厄勒克特拉说道:“啊,但你却不可怜他,你杀了他的父亲!”然后,又是一声:“不好了!我被砍了!”厄勒克特拉说道:“如果你能够,一刀砍两下。”于是那锐叫之声第三次来了:“我又被砍了!”但厄勒克特拉答道:“但愿埃癸斯托斯也和你一同被砍!”过此之后,俄瑞斯忒斯走了出来,他的刀上满沾着血。当妇人们问他,宫中的事办得如何时,他答道:“一切都很好,只要阿波罗说的话是真实的。” 但当他说话时,国王埃癸斯托斯回宫来了,他问道:“那些从福克斯来的异邦人们在什么地方呢?他们说,太子俄瑞斯忒斯是如何地在一次车赛之中遇到了他的死亡。” 厄勒克特拉答说,他们在宫中。于是埃癸斯托斯叫道:“打开宫门,让所有阿耳戈斯的与密刻奈的人都可见到尸体;如果有什么人还藏有空虚不实的希望,且让他看着那已死的俄瑞斯忒斯,使他自己降伏于我。” 于是宫门大开,在门内现出了一具尸体,尸体上覆被着一片布。埃癸斯托斯说道:“将他脸上的覆布取下了;因为他是我的宗人,我不该失去了对于他的相当的哀礼。” 但俄瑞斯忒斯答道:“你自己去取开了它吧;因为这个尸体乃是你的,并不是我的。” 于是埃癸斯托斯说道:“你说得对,如果王后在宫中,请她走来。” 俄瑞斯忒斯说道:“她是在你旁边;不要在别的地方找她去。”当埃癸斯托斯揭起了覆布时,看呀!躺在地上死了的正是王后。因此他知道了全部的事,回身对那异邦人说道:“你一定是俄瑞斯忒斯。” “正是,”俄瑞斯忒斯叫道,“现在请你进宫中来。” “如果此举是正当的话,你为什么要在暗中杀了我呢?” “我要正在你杀死了那个已死者的地方杀死你。” 于是他以刀驱押埃癸斯托斯在前而迫他进了宫,在宫中杀死了他。如此的,国王阿伽门农的血仇得到了报复。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |